Korean Poetry
About the Books
- Title Sub
- An Anthology with Critical Essays 1984
- Author
- Ch`oe Ch`i-won
- Co-Author
- Ch`oe Kwang-yu , Chang Yon-u , Ch`oe Ch`ung , Chŏng Chi-sang , Yi Kyu-bo , Chin Hwa , Yi Che-hyon , Yi Kok , Chong Mongju , Kil Chae , Chong To-jon , Sung Sam-moon , So Kojong , Chung Chol , Kim An-guk , Pak Paeng-nyon , Prince Wolsan , Yang Sa-eon , Kim Sang-yong , Shin Hum , Yun Son-do , Kim Soo-chang , Kim Cheontaek , Kim Jin-tae , Nam Hun , Chung Kuk-in , Huh Nansol-hon , Kim So Wol , Kim Dong-whan , Han Young-un , Kim Kwang-sup , Yu Chi-Hwan , Kim Hyonsung , Cho Chi-hun , Pak Mogwol , Yun Tong-ju , Kim Su-Young , KIm Jong-moon , So Chong-ju , Pak Tujin , Park Namsoo , Chung Han-mo , Goo Sang , KIM CHUNSU , Cho Byung-Hwa , Lee Won-sup , Cho Bong-kun , Hong Yun-sook , Shin Tongjip , LEE HYUNG-GI , Kim Chongsam , Kim Nam-Jo , Kim kwang-lim , Park Chaesam , Moon Duk-Soo , Pak Sung-ryong , Sung Chan-gyung , Shin Kyong-lim , Chung Gong-chae , Hwang Tong-kyu , Huh Yong-ja , LEE SUNG-BU , Lee Tan , Kim Kwang-hyop , Kang woo-shik , Park Je-Chun , Kang Unkyo , Kim Yeo-chong , Hahm Hye-ryon , Chong Hyon-Jong
- Translator
- Adrian Buzo,Kim Jong-Gil,Kevin O`Rourke,Lee Yung-gul,Kim Han-kon
- Publisher
- The Korean Culture and Arts Foundation
- Published Year
- 1984
- Country
- SOUTH KOREA
- Classification
-
KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
- Original Title
- 한국의 시: 비평문을 포함한 앤솔로지 1984년
- Original Language
-
Korean(한국어)
- Romanization of Original
- Hangukui si: bipyeongmuneul pohamhan aensolloji 1984nyeon
- ISBN
- -
- Page
- -
- Volume
- -
- 한국의 시: 비평문을 포함한 앤솔로지 1984년
- Author : Ch'oe Ch'i-won et al
- Published Year : -
- English Title : Korean Poetry: An Anthology with Critical Essays 1984
Author | Work name | ||
---|---|---|---|
Translation | Korean | Translation | Korean |
Anonymous | 작자미상 | Mattung, the Potato Boy | 서동요 |
Anonymous | 작자미상 | Song of Comet | 혜성가 |
Anonymous | 작자미상 | A Folk Song | 풍요 |
Anonymous | 작자미상 | Seeking Eternal Life | 원왕생가 |
Anonymous | 작자미상 | Grieving for My Lord Taemal | 모죽지랑가 |
Anonymous | 작자미상 | A Gift of Flowers | 헌화가 |
Anonymous | 작자미상 | A Song of Grievance | 원가 |
Anonymous | 작자미상 | Song of the Fourth Heave(Tosol-ga) | 도솔가 |
Anonymous | 작자미상 | Song to a Dead Sister | 제망매가 |
Anonymous | 작자미상 | In Praise of Kiparang the Hwarang | 찬기파랑가 |
Anonymous | 작자미상 | Song of the Good Ruler | 안민가 |
Anonymous | 작자미상 | Praying to the Gwaneum with Thousand Hands | 도천수관음가 |
Anonymous | 작자미상 | Brigands in His Path | 우적가 |
Anonymous | 작자미상 | Song of Cheo-yong | 처용가 |
Ch'oe Ch'i-won | 최치원 | On a Rainy Autumn Night | 추야우중 |
Ch'oe Ch'i-won | 최치원 | At My Study in Mt. Kaya | 제가야산독서당 |
Ch'oe Kwang-yu | 최광유 | On a Spring Day in Chang-an | 장안춘유감 |
Chang Yon-u | 장연우 | Song of the Cold Pine Pavilion | 한송정곡 |
Ch'oe Ch'ung | 최충 | Quatrain | 절구 |
Chong Chi-sang | 정지상 | The Taedong River | 송인(대동강) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | The Moon in the Well | 영정중월 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | To My Son Editing My Poems | |
Chin Hwa | 진화 | Walking in the Field | 야보 |
Yi Che-hyon | 이제현 | After the Snow in the Mountains | 산중설야 |
Yi Che-hyon | 이제현 | A Love Song | 정과정 |
Yi Kok | 이곡 | To a Friend | 기정대언 |
Chong Mong-ju | 정몽주 | To My Husband at the Front | 정부사 |
Chong Mong-ju | 정몽주 | On a Spring Day in the South of the City | 춘일성남즉사 |
Kil Chae | 길재 | My Intention | 술지 |
Chong To-jon | 정도전 | Visiting a Friend | 방김거사야거(訪金居士野居) |
Song Sam-mum | 성삼문 | At the Execution Ground | 절명시 |
So Ko-jong | 서거정 | Slow Chrysanthemums | 국화불개 창연유작 |
Song Kang | 송강 | A Fisherman | |
Kim An-guk | 김안국 | On a Journey | |
Chong Mong-ju | 정몽주 | Should I die and die again | 단심가 |
Pak Paeng-nyon | 박팽년 | A Crow in sleet appears white, but soon turns black again | 까마귀 눈비 맞아 희난 듯 검노매라 |
Prince Wolsan | 월산대군 | Autumn night falls on the river And the water grows chill | 추강에 밤이 드니 |
Yang Sa-eon | 양사언 | The mountain may be high But it is still below heaven. | 태산이 높다 하되 하늘 아래 뫼로다 |
Chung Chol | 정철 | I'm fifty now, no longer young Yet whenever I go, at the mere sight of wine | 갓 쉰이 져믈간마난 간 대마다 술을 보고 |
Chung Chol | 정철 | A Shadow is reflected in the water It's monk crossing the bridge | 물 아래 그림자 지니 다리 위에 중이 간다 |
Kim Sang-yong | 김상용 | Love is a lie; when my love says he loves me That's lie | 사랑이 거짓말이 님 날 사랑 거짓말이 |
Shin Hum | 신흠 | The Song maker Is a man of many worries | 노래 삼긴 사람 시름도 하도 할샤 |
Yun Son-do | 윤선도 | You ask how many friends I have? Water, rocks, pin and bamboo | 내 벗이 몇이나 하니 석수와 송죽이라(산중신곡 오우가) |
Yun Son-do | 윤선도 | Flowers bloom in the heat | 더우면 꽃이 피고 추우면 잎 지거늘(산중신곡 오우가) |
Kim Soo-chang | 김수장 | I awake on a raining spring morning And get out of bed | 봄비 갠 아침에 잠깨어 일어보니 |
Kim Soo-chang | 김수장 | Heaven and earth are parents Created things are wife and children | 무극옹은 그 뉘런고 하늘땅 임자런가 |
Kim Cheon-taek | 김천택 | I've taken off my clothes | 옷 벗어 아이 주어 술집에 볼모잡고 |
Kim Jin-tae | 김진태 | Listen to me, lad Don't be proud of your youthful looks | 저 총각 말 듣거라 소년 광경 자랑마라 |
Nam Hun | 남훈 | You men with guns on the river bank Shoot all the wildgeese | |
Anonymous | 작자미상 | Sun, don't go Let's go together, you and I | |
Anonymous | 작자미상 | At the first cry of the cock Don't get up and leave | |
Anonymous | 작자미상 | A plum petal falls in the spring breeze, It flies here, it flies there | |
Anonymous | 작자미상 | Snow falling on the green mountain Every peak a jade jewel | |
Anonymous | 작자미상 | I'll build a house and roof it with clouds I'll dig a well and in int float the moon | |
Chung Kuk-in | 정극인 | Snagchun-gok | 상춘곡 |
Chung Chol | 정철 | Samiin-gok | 사미인곡 |
Huh Nansol-hon | 허난설헌 | Kyuwon-ga | 규원가 |
Kim So-wol | 김소월 | Azaleas | 진달래꽃 |
Kim So-wol | 김소월 | The Pillow for Two | 원앙침(鴛鴦枕) |
Kim Dong-whan | 김동환 | When the River Melts | 강이 풀리면 |
Kim Dong-whan | 김동환 | A Fallen Leaf | 낙엽(落葉) |
Han Young-un | 한용운 | I Know Not | 알 수 없어요 |
Han Young-un | 한용운 | The Face | 님의 얼굴 |
Kim Kwang-sop | 김광섭 | The Doves of Sung-buk Village | 성북동 비둘기 |
Yu Chi-hwan | 유치환 | On the Frontline | 전선에서 |
Kim Hyon-sung | 김현승 | A Prayer in the Fall | 가을의 기도 |
Kim Hyon-sung | 김현승 | Light | 빛 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | To My Disease | 병에게 |
Pak Mog-wol | 박목월 | Lonely Appetite | 적막한 식욕 |
Yun Tong-ju | 윤동주 | A Poem Easliy Written | 쉽게 씌어진 시 |
Kim Su-young | 김수영 | Chairs Clutter | 의자가 많아서 걸린다 |
KIm Jong-moon | 김종문 | The Chair | 의자 |
KIm Jong-moon | 김종문 | The Pipe | 파이프 |
So Chong-ju | 서정주 | One Autumn Day | 어느 가을날 |
So Chong-ju | 서정주 | Viewing Mu-deung' | 무등을 바라보며 |
Pak Tu-jin | 박두진 | Waving White Roses and Lilies | 흰 장미와 백합꽃을 흔들며 |
Pak Tu-jin | 박두진 | Ode to Mt. Sorak | 설악부(雪岳賦) |
Park Nam-soo | 박남수 | Birds | 새 |
Park Nam-soo | 박남수 | Hands | 손 |
Chung Han-mo | 정한모 | The Wailing Voice | 울음소리 |
Chung Han-mo | 정한모 | The Dawn | 새벽 |
Goo Sang | 구상 | The River 8 | 강 8 |
Goo Sang | 구상 | The River 10 | 강 10 |
Kim Chun-su | 김춘수 | Flower | 꽃 |
Kim Chun-su | 김춘수 | A Prologue | 꽃을 위한 서시 |
Cho Byung-hwa | 조병화 | The Trace of My Return | 나 돌아간 흔적 |
Cho Byung-hwa | 조병화 | By the Train Window | 차창(車窓) |
Lee Won-sup | 이원섭 | Grapes | 포도 |
Lee Won-sup | 이원섭 | Pearl | 진주 |
Cho Bong-kun | 조병건 | Autumn | |
Cho Bong-kun | 조병건 | My Poetry There Days | |
Hong Yun-sook | 홍윤숙 | Tomorrow | 내일은(來日은) |
Hong Yun-sook | 홍윤숙 | In the Garden of a Declining October | 저무는 10월 뜰에 |
Shin Tong-jip | 신동집 | Father and Son | |
Shin Tong-jip | 신동집 | A Certain Man | |
Lee Hyung-gi | 이형기 | My Poetry | |
Lee Hyung-gi | 이형기 | X-Ray Picture | |
Kim Chong-sam | 김종삼 | Emptiness | |
Kim Chong-sam | 김종삼 | The Civilian | 민간인 |
Kim Nam-jo | 김남조 | Snowflakes That Scald | 뜨거운 눈발 |
Kim Nam-jo | 김남조 | The Dawn of Resurrection | 부활의 새벽 |
Kim kwang-lim | 김광림 | The Zero | 0 |
Kim kwang-lim | 김광림 | Conflicts | 갈등 |
Park Chae-sam | 박재삼 | The Sea at Night | 밤바다에서 |
Park Chae-sam | 박재삼 | Fatehrland | |
Moon Duk-soo | 문덕수 | Grass Leaves | |
Moon Duk-soo | 문덕수 | Karma | |
Pak Sung-ryong | 박성룡 | Season | |
Pak Sung-ryong | 박성룡 | The Insects in Autumn | |
Sung Chan-gyung | 성찬경 | Meditation on the Burnt Finger | |
Shin Kyong-lim | 신경림 | After the Rites | 제삿날 밤 |
Shin Kyong-lim | 신경림 | The Cry of the Magpie | 까치 소리 |
Chung Gong-chae | 정공채 | The Coal | 석탄 |
Hwang Tong-kyu | 황동규 | Rice Paddy 1 | 논 1 |
Hwang Tong-kyu | 황동규 | A Short Love Song | 조그만 사랑 노래 |
Huh Yong-ja | 허영자 | Vase With Orchid Design | 난 그린 항아리(蘭 그린 항아리) |
Huh Yong-ja | 허영자 | Middle Age | 중년(中年) |
Lee Sung-bu | 이성부 | Spring | 봄 |
Lee Sung-bu | 이성부 | Nature | 자연(自然) |
Lee Tan | 이탄 | Poem | |
Lee Tan | 이탄 | Disease | 병(病) |
Chong Hyon-jong | 정현종 | things that Float in the Air | 공중에 떠 있는 것들 |
Kim Kwang-hyop | 김광협 | Permissions | |
Kim Kwang-hyop | 김광협 | Tough Weeds | 질경이풀 |
Kang Woo-shik | 강우식 | Quatrain(The odour of the lady's flesh) | 사행시 |
Kang Woo-shik | 강우식 | Quatrain(Like grass leaves swaying in the wind) | 사행시 |
Park Je-chun | 박제천 | Chaungtzu No.1 | 장자시 그 하나(莊子詩 그 하나) |
Park Je-chun | 박제천 | Chaungtzu No.2 | 장자시 그 둘(莊子詩 그 둘) |
Kang Un-kyo | 강은교 | Blades of Grass | 풀잎 |
Kang Un-kyo | 강은교 | Blades of Grass, Arise | 일어서라 풀아 |
Kim Yeo-chong | 김여정 | Enter the Forest | 숲에 들면 |
Kim Yeo-chong | 김여정 | Boiling Water | 끓는 물 |
Hahm Hye-ryon | 함혜련 | Casting the Key | 잃어버린 열쇠 |