Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Advanced search

From to

Refine your results

Country
Language
Publisher
Period
Classification
Series
1-10 of 7030 Translated Books
  • Excel
  • L’albero nudo
    Italian(Italiano) Book
    L’albero nudo

    ITALY / Keum Suk Gendry-Kim / 김금숙 / Mary Lou Emberti Gialloreti / 2024 / literature  >  Korean Literature  >  Reportage  >  Misc.

    Keum Suk Gendry-Kim adatta un romanzo fondamentale della letteratura sud coreana contemporanea, che racconta con spietata tenerezza la divisione del Paese lungo il trentottesimo parallelo. Un racconto intimo ed epico allo stesso tempo, in cui l’introspezione dei protagonisti fa da contrappunto alla trasformazione imposta dalla guerra. Una prova d’autrice magistrale, romantica ma mai melensa, intensa, ma oggettiva. source : https://www.amazon.com.be/-/en/Keum-Suk-Gendry-Kim/dp/B0D8R8FHBN?language=en_GB

  • La petite échoppe des jours heureux
    French(Français) Book
    La petite échoppe des jours heureux

    FRANCE / Kim Jiyun / 김지윤 / Marion Gilbert / 2024 / literature  >  Korean Literature  >  Korean Fiction  >  21st century

    Dans un ancien quartier de Séoul envahi par les boutiques à la mode, une petite échoppe fait de la résistance. Une petite laverie qui, pour certains habitants, est un havre de paix dans une époque où tout change trop vite. Ici, ils trouvent des étagères pleines de livres, un éclairage chaleureux et l'odeur du café qui se mélange à celle du linge fraîchement lavé. Et puis un jour, un carnet est oublié sur la table. Un par un, des clients commencent à écrire dans ce journal leurs joies, leurs chagrins et leurs espoirs. Un homme âgé qui ne sait pas comment réparer sa relation avec son fils ; une mère menacée d'expulsion ; une jeune femme prisonnière d'une relation toxique... Des voisins qui n'étaient autrefois que des visages anonymes choisissent de répondre et, peu à peu, de s'entraider. La petite laverie devient le lieu de rencontres précieuses qui vont bouleverser la vie de ceux qui en poussent la porte. source : http://www.city-editions.com/index.php?page=livre&ID_livres=1827&ID_auteurs=863

  • A Boat Ready to Set Sail
    English(English) Book
    A Boat Ready to Set Sail

    UNITED STATES / Pak Yong-chŏl / 박용철 / Sung-Il Lee / 2024 / literature  >  Korean Literature  >  Korean Poetry  >  20th century poetry

    The book contains the collected poems of Pak Yong-chŏl (1904-1938), one of the pioneers of modern Korean poetry. Living in an age when the whole nation was suffering from lack of national pride and futuristic vision for the country, Pak Yong-chŏl sought the meaning of his life in exploring the beauty of the Korean language in his lyric poems. Pak Yong-chŏl's life was like a flash of lightning. Living at a time when the whole nation was suffering from spiritual torpor, he had to cope with his physical illness that eventually deprived him of life in his mid-thirties. He was a believer in "art for art's sake" at a time when a number of writers were leaning to politico-social ideologies. Despite the paucity of his remaining poems, he is to be remembered as one who was eager to live and die with an ardor for the essential beauty of poesy flowing from Parnassus. His name was writ in blood, if Keats's in water. source : https://www.amazon.com/Boat-Ready-Set-Sail-Collected/dp/B0DB144QB7/

  • Nine Peaks
    English(English) Book
    Nine Peaks

    UNITED STATES / Rhee Sukho / 이석호 / Sung-Il Lee / 2024 / literature  >  Korean Literature  >  Korean Poetry  >  Classical Chinese poetry (including gwasi)

    This book contains twenty-four poems composed in classical Chinese by Rhee Sukho, a Korean scholar of classical Chinese literature. Most modern Korean men of letters write in Korean. But there still are a few who compose in classical Chinese, of whom Rhee Sukho is one. This literary activity, though confined to a few trained in the scholarship of classical Chinese studies, manifests their zeal to maintain and preserve the scholarly tradition of reading and writing in classical Chinese. Rhee Sukho, a Korean scholar of classical Chinese literature, is one of the few who still compose poems in classical Chinese. Sung-Il Lee, who has translated the poems into English, is an admirer of the poet's scholarly career. Though he has not received a formal training in the scholarship of classical Chinese, he confesses that he felt obligated to translate the works of one whom he admires as man and poet. source : https://www.amazon.com/Nine-Peaks-Poems-Classical-Chinese/dp/B0DC944B6R/

  • 远海
    Chinese(汉语) Book
    远海

    CHINA / 孔枝泳 / 공지영 / 徐丽红 / 2023 / literature  >  Korean Literature  >  Korean Fiction  >  21st century

    电影《熔炉》原著作者 孔枝泳 “将我此生的骨头渐渐溶化,变成墨水” 写下像抒情诗一样的美丽小说 美好在脸书上偶遇了自己四十年前的初恋约瑟。那个彻底占据了她人生春天的人,正在纽约等她。 在自然历史博物馆,美好看到一亿五千万年前的恐龙化石,她想到这遗憾的四十年在时间的长河里不过尘埃;在“9·11”纪念公园,曾经恢弘的双子大厦被夷为平地,她明白了生命与死亡的原来只在一瞬。小说就这样在他们一日的相会中展开,这是一个只有一天的故事。从早到晚,准确地说是从凌晨到凌晨的故事。中间穿插着父母辈的爱情、教授们的初恋和作家海明威的故事。故事的最后,美好原谅了四十年前不告而别的约瑟,也原谅了游离在时间旷野中的自己。她找到了记忆中缺失的最后一块拼图,曾经无奈分别的真相也随之揭开。四十年后,他们历尽生活的不如意,垂垂老去之时,年少的爱情还会以同样的感觉涌上心头吗?漫长岁月里坚守的执念与情感,会随着时间的推移被磨钝吗? “那天在翡翠色的大海上怜惜地注视着她的人,带着同样的目光穿过暴风雨向她走来。” source : https://book.douban.com/subject/36480784/

  • White Village
    English(English) Book
    White Village

    UNITED STATES / Yi Byŏng-ho / 이병호 / Sung-Il Lee / 2023 / literature  >  Korean Literature  >  Korean Poetry  >  20th century poetry

    This book contains the poems in classical Chinese composed by Yi Byŏng-ho (1870‒1943), born toward the end of the Chosŏn Dynasty, the last monarchy in Korea, to live through the period of privation of her national sovereignty. Yi Byŏng-ho composed poems that reveal the undying spirit of poesy reasserting the beauty of life, despite the spiritual torpor that inevitably devastated the life of the whole nation during the darkest age in all Korean history. One of the last Korean poets who composed in classical Chinese before modern Korean poetry started resorting to the vernacular and the national orthography, han-gŭl, Yi Byŏng-ho was a poet who excelled in poetic composition in classical Chinese, not only in strict conformity to the classical Chinese poetic tradition, but with a strong touch of uniquely Korean sentiments. Sung-Il Lee, a scholar of English literature, has rendered his grandfather’s poems in classical Chinese into English. Though his field of study is far from the literary domain the original works belong to, he has overcome the linguistic chasm lying between classical Chinese and English, while attaining spiritual reunion with his grandfather. source : https://www.amazon.com/White-Village-Poems-Classical-Chinese/dp/1666770957/

  • Mañana será otro día
    Spanish(Español) Book
    Mañana será otro día

    SPAIN / KEUM SUK GENDRY-KIM / 김금숙 / Joo Hasun / 2024 / literature  >  Korean Literature

    Un cómic conmovedor y de raíces autobiográficas sobre la imposibilidad de ser padres, por la multigalardonada autora de Hierba, La espera y Perros, con más de 70.000 ejemplares vendidos en España «El libro más delicado de Keum Suk Gendry-Kim, inspirado sobre todo en el amor, y repleto de esperanza pero también de decepciones». Le Quotidien «Un arte poderoso, de trazo salvaje y negros muy densos». New York Times Book Review Bada y San, una pareja de treintañeros, tienen dificultades para concebir un bebé. Cansados de no lograrlo, y de escuchar comentarios de todo tipo, deciden someterse a un tratamiento de fecundación in vitro. La sociedad surcoreana, que conserva aún fuertes rasgos tradicionales, impondrá sin reservas sus expectativas sobre los jóvenes aspirantes a padres... incluso cuando las cosas no vayan bien. A través de esta historia, Keum Suk Gendry-Kim nos cuenta el drama que viven muchas parejas: los retos físicos y psicológicos a los que se enfrentan, las opiniones sesgadas de familiares y amigos dependiendo de si hablan de la futura madre o del futuro padre, la falta de empatía de la comunidad médica... Mañana será otro día es una tragedia íntima, inspirada en la experiencia personal de la autora, pero que conectará a las lectoras y los lectores de uno y otro continente. La crítica ha dicho sobre Perros: «Una obra preciosa, tierna y con una fuerte capacidad de concienciación. [...] Un cómic educativo y muy emocionante». Javier Alonso, El ojo crítico (RTVE) «¡Imprescindible!». Jesús Lens, Diario de Granada «Realmentedeliciosa, la narración transcurre de manera orgánica y real, implicando al lector a todos los niveles». David Escamilla, La Vanguardia «Una fábula del siglo XXI que habla de compasión y confianza con su trazo oscuro y grueso». Elena Méndez, La Voz de Galicia La crítica ha dicho sobre La espera: «Los libros de Gendry-Kim nos acercan porque nos hacen compartir el dolor, los deseos y las esperanzas de sus protagonistas. Lo que pasa y pasó en la lejana Corea nos atañe a todos y no debemos olvidarlo». Rosa Ribas, La Lectura (El Mundo) «Una mirada profundamente humana [...] con personajes complejos que destilan una gran proximidad y permiten explorar temas universales como la incertidumbre, la pérdida o la esperanza». Jordi Canyissà, La Vanguardia «Si Gendry-Kim logra conmovernos hasta lo más profundo es gracias a la maestría de su estilo, o más bien a una diversidad de estilos. [...] Resulta imposible apartar la mirada de la página». Philipp Engel, El Mundo La crítica ha dicho sobre Hierba: «Quizás no solo sea la mejor novela gráfica de este año, también del último lustro». Todo Indie «Con toda probabilidad, el cómic del año». The Guardian «Colosal. [...] El propio cómic pone a dura prueba al lector, a base de verdad y escalofríos. [...] Sombras, siluetas, silencios. Fundido a negro. Ante ciertos horrores, quizás, no hace falta decir nada». Tommaso Koch, El País source : https://www.amazon.com/Ma%C3%B1ana-ser%C3%A1-otro-Tomorrow-Spanish/dp/8419437905/

  • Kuchnia książek
    Polish(Polski) Book
    Kuchnia książek

    POLAND / Kim Jee-hye / 김지혜 / Marta Niewiadomska / 2024 / literature  >  Korean Literature  >  Korean Fiction  >  21st century

    Życie jest jak regał z książkami, nigdy nie wiesz, jaka Ci się trafi. Mieszkająca w Seulu Yujin przez kilka lat była bez reszty pochłonięta tworzeniem start-upu. W wyniku wielu decyzji musiała jednak sprzedać firmę i straciła pracę. Jej życie całkowicie się zmienia, kiedy przypadkiem odwiedza wieś Soyang-ri. Oczarowana tym miejscem postanawia zrezygnować z wielkomiejskiego życia i założyć księgarnię. Wyjątkową księgarnię. W Soyang-ri Book’s Kitchen można odnaleźć spokój i otrzymać wsparcie, kiedy w życiu dzieje się zbyt wiele. A wszystko oczywiście za sprawą książek. source : https://www.amazon.com/Kuchnia-ksi%C4%85%C5%BCek-Kim-Jee-hye/dp/8382527124

  • MOI MOI
    French(Français) Book
    MOI MOI

    FRANCE / LEE Hee-young / 이희영 / LEE So-yeong / 2024 / literature  >  Korean Literature  >  Korean Fiction  >  21st century

    Après avoir perdu connaissance lors d’un accident d’autobus, Suri, une lycéenne exemplaire menant une existence parfaitement organisée et Ryu, un jeune garçon que la vie a forcé à devenir autonome, se réveillent aux urgences de l’hôpital. Mais les réactions de leurs familles sont étranges. Personne ne répond à leurs questions, leur entourage se contente de regarder les lits où leurs corps sont allongés… Lorsqu’un homme mystérieux leur annonce que leur âme est en train de s’échapper de leur corps et que s’ils ne parviennent pas à y revenir d’ici la fin de la semaine, ils devront le suivre dans l’autre monde, Suri et Ryu s’engagent dans une aventure à la découverte de leur véritable moi. Dans ce roman adolescent radieux, Lee Hee-young sonde la frontière délicate entre notre essence profonde et l’image que nous choisissons de montrer. L’histoire de Suri et Ryu résonnera en ceux qui naviguent à l’âge où l’on se perd un peu en cherchant à définir qui l’on est et qui l’on aspire à devenir. source : https://www.amazon.com//dp/236727133X/

  • ホテル物語
    Japanese(日本語) Book
    ホテル物語

    JAPAN / イム・キョンソン / 임경선 / すんみ / 2024 / literature  >  Korean Literature  >  Korean Fiction  >  21st century  >  Short Story

    この話は、グラフホテルが閉館する、最後の半年間に起きたことである。 日本では村上春樹研究でも知られる作家イム・キョンソンによる、ホテルを題材にした珠玉の短編集。年末の閉業を控えた名門「グラフホテル」を舞台に、5人の大人たちが、それぞれの人生の転換点・区切りを迎える出来事が描かれる。 かつての売れっ子映画監督ドゥリが、動画配信サービス向けドラマ脚本のチェックを依頼されホテルで缶詰めに。時代の流れに悩みつつも行き着いた決断とは(「一か月間のホテル暮らし」)。 相手の女性の「フランス映画みたいなことをしたい」という願いをうけ、会社を抜け出してグラフホテルで情事にふけった男だが…(「フランス小説のように」)。 グラフホテルに宿泊していた作家のトンジュが、ふとしたきっかけでドアマンの男から聞かされた純愛と逃避行の物語、その結末とは…(「夜勤」)。 ほか「ハウスキーピング」「招待されなかった人々」の5編を収録する。 source : https://www.amazon.co.jp/dp/4838732864