Boire cent façons
About the Books
- Title Sub
- La Corée par ses textes
- Author
- Kim Joo Young
- Co-Author
- Pak Chaesam , Hyeon Jin-Geon , Kim Sungkyu , Hwang Soon-Won , Chong Ch΄ol , Yi Gyubo , Choi Namseon , Yi Hwang , Lee Oesu , Kim Seung-Hui , Jung Mok-il , Sung Suk-je , Kim So-Weol , Yi Yeong-gwang , Cho Chi-hun , Park Dujin , Kim Sakkat , Oh Jung-Hee , Jung Inji , PI CHON-DEUK , Kim Si-sup , Chong Mongju , Hyujeong , Jung Yag-yong , Pak Mog-wol
- Translator
- Simon Kim,Benjamin Joinau
- Publisher
- Atelier des Cahiers
- Published Year
- 2018
- Country
- FRANCE
- Classification
-
KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
- Original Title
- 한국테마 문학 선집: 한국의 마실거리
- Original Language
-
Korean(한국어)
- Romanization of Original
- Hanguk tema munhak seonjip: Hangugui masilgeori
- ISBN
- 9791091555449
- Page
- 309
- Volume
- -
- 한국테마 문학 선집: 한국의 마실거리
- Author : Kim Juyeong et al
- Published Year : -
- English Title : -
Author | Work name | ||
---|---|---|---|
Translation | Korean | Translation | Korean |
Park Jae-sam | 박재삼 | En état d’ivresse : quatre mésaventures | 술 마시고 실수한 네 가지 |
Hyun Jin-geon | 현진건 | Une société qui pousse à boire | 술 권하는 사회 |
Kim Seong-gyu | 김성규 | Alcoolique | 중독자 |
Hwang Sun-won | 황순원 | Le brouillard s'installe | 안개구름끼다 |
Yi Bingheogak | 빙허각 이씨 외 | Comment dessaouler quelqu’un Comment arrêter l’alcool | 술 끊는 방문(方文) |
Yu Jung-rim | 유중림 | Comment lutter contre l'alcoolisme | 소주를 마시고 중독되었을 때 |
Jcong Chcol | 정철 | De la méfiance au sujet de l’alcool | 계주문(戒酒文) |
Nam Hyo-on | 남효온 | Faire des bêtises à cause de l'ivresse sur les pentes de Namsan | 답동봉산인잠공서(答東峯山人岑公書, 동봉산인 잠공에게 답하는 글) |
Yi Gyu-bo | 이규보 | Même malade | 명일우작(明日又作) |
Choi Nam-scon | 최남선 | Quels sont les alcools célèbres du Joscon (1392-1910)? D’où vient l’cxpicssion ttamjubukbyeong « alcool du sud et pâtisserie du nord » ? | 조선 술로는 무엇이 유명합니까? |
Yi Gyu-bo | 이규보 | Biographie de messire l'Alcool | 국선생전 |
Anonyme | 작자미상 | La cérémonie secrète de mariage de Chunhyanget Yi Mongryong | 춘향전(발췌) |
Seong Im | 성임 | Juchconscok, La Fontaine de vin céleste | 원주주천석(原州酒泉石) |
Yi Hwang | 이황 | À propos de la prétendue fontaine de vin Juchconscok | 주천현주천석강진산운(酒泉縣酒泉石姜晉山韻) |
JoWi | 조위 | Sur Poseokjcong | 포석정 |
Lee Oi-su | 이외수 | Dieu dans un verre d'alcool | 술잔속의 하나님 |
Yoon Sung Hee | 윤성희 | Boire en plein jour | 낮술 |
Jeong Mok-il | 정목일 | 카페 '목향' | 카페 '목향' |
Song Sokze | 성석제 | À la santé du « hein » | '어이'를 위하여 |
Yi Gyu-bo | 이규보 | Si le Ciel voulait m’empêcher de boire | 취가행(醉歌行) |
Kim So-wol | 김소월 | Alcool et nourriture | 술과 밥 |
Kim Joo-young | 김주영 | Le jumak | 주막 |
Kang Scog Kwan | 강석관 | Taverne en hiver | 겨울 주막 |
Lee Young-gwang | 이영광 | Pojangmacha, le bar ambulant | 포장마차 |
Cha Sang-chan | 차상찬 | Constitution du pays de l'Alcool | 주국헌법(酒國憲法) |
Cho Chi-hun | 조지훈 | Les dix-huit degrés de la Voie de l'éthylisme | 주도유단 |
Kim Jin Seop | 김진섭 | Apologie de l’alcool | 주찬 |
Kim So Jin | 김소진 | Sacré soju | 쐬주 |
Jeong Hui-ryang | 정희량 | Chant pour un alcool nommé « chaos » | 혼돈주가(渾沌酒歌) |
Seo Jung-bom | 서정범 | La semence de l'homme | 사내의 씨 |
Kim So-wol | 김소월 | La lune comme seule comparse | 술 |
Lee Eon-jeok | 이언적 | La lune comme seule comparse | 계정(溪亭) |
Sang Jin | 상진 | Buvant de l'alcool assis sous la lune | 여자제좌월설소작, 미훈, 영각부시, 인음일절(與子弟坐月設小酌, 微醺, 令各賦詩, 因吟一絶) |
Park Tu-jin | 박두진 | Woltan, Muac et les autres | 월탄. 무애. 수주. 공초 |
Yi Gyu-bo | 이규보 | Inspiration | 우연히 읊다 |
Yi Gyu-bo | 이규보 | En buvant moins | 술을 덜 마시다 |
Kim Ycong-seung | 김영승 | Regret n°l6 | 반성 16 |
Kim So Jin | 김소진 | Cette vieille liqueur de maesil | 오래 묵은 매실주 |
Kim Sat-gat | 김삿갓 | Ecrit pour une courtisane | 증기(贈妓, 기생에게 지어주다) |
Oh Jung-hee | 오정희 | La femme d'un gros buveur | 술꾼의 아내 |
Jeong In-ji | 정인지 | Mais quand reviendrez-vous ? | 감은다령(感恩多令) |
Pi Cheondeuk | 피천득 | Alcool | 술 |
Kim Si-seup | 김시습 | En préparant le thé | 자다(煮茶, 차를 끓이며) |
Jeong Mong-ju | 정몽주 | Préparant du thé dans une marmite de pierre dollar | 석정전다(石鼎煎茶, 돌솥에 차 끓이며) |
Hyujeong | 서산대사 | Poème au thé | 다선일여(茶禪一如) |
Jeong Yak-yong | 정약용 | Le fourneau pour bouillir le thé | 다조(茶竈, 차부뚜막) |
Park Mok-wol | 박목월 | Café nocturne | 심야의 커피 |
LTI Korea Library Holdings1
No. | Call No. | Location | Status | Due Date |
---|---|---|---|---|
1 | 프랑스 813.82 한국테 김-Joi | LTI Korea Library | Available | - |