LES BELLES ETRANGÈRES
About the Books
- Title Sub
- 13 écrivains coréens
- Author
- Cho Sehŭi
- Co-Author
- Ch`oe In-Hun , Ch’oe , Han Malsuk , Hwang Tong-gyu , Kim Wonil , Ko Un , Oh Jung-Hi , Pak Wan-sŏ , Sin Kyŏngnim , Yi Kyunyŏng , Yi Mun Yŏl , Yun Hŭng-Kil
- Translator
- Kang Gobae,Im Hye-gyông,Choi Junho
- Publisher
- CENTRE NATIONAL DU LIVRE
- Published Year
- 1995
- Country
- FRANCE
- Classification
-
KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
- Original Title
- 13인의 한국작가들
- Original Language
-
Korean(한국어)
- Romanization of Original
- 13inŭi han'gukchakkadŭl
- ISBN
- -
- Page
- 90
- Volume
- -
- 13인의 한국작가들
- Author : Cho Se-hee et al
- Published Year : -
- English Title : -
Author | Work name | ||
---|---|---|---|
Translation | Korean | Translation | Korean |
Cho Sehȗi | 조세희 | Extrait de “Le voyage dans le temps” | 『시간 여행』 발췌 |
Ch'œ Inhun | 최인훈 | Extrait de la pièce “Hans et Gretel” | 희곡 「헨젤과 그레텔」 발췌 |
Ch’œ Yun | 최윤 | Extrait de "Maison chambre porte murs champs marché corps chemin eau” | 「집, 방, 문, 벽, 들, 장, 몸, 길, 물 : 파편자전 공간」 발췌 |
Han Malsuk | 한말숙 | Extrait de “Blessures” | 『상처』 발췌 |
Hwang Tong-gyu | 황동규 | Poème. “Tu dis de faire attention aux alligators ?” | 「악어를 조심하라고?」 |
Kim Wŏn il | 김원일 | Extrait de “La vallée infernale” | 『겨울 골짜기』 발췌 |
Ko Ŭn | 고은 | "Poèmes choisis JOUR DE NEIGE" | 선시 「눈 내리는 날」 |
Ko Ŭn | 고은 | LE TORCHON | 「걸레」 |
Ko Ŭn | 고은 | QUELQUES FRUITS | 「열매 몇 개」 |
Ko Ŭn | 고은 | LES FLÈCHES | 「화살」 |
Ko Ŭn | 고은 | ENTRÉE EN RELIGION | 「입산」 |
Oh Jung-hi | 오정희 | Extrait de “Le vieux puits" | 「옛 우물」 발췌 |
Pak Wansŏ | 박완서 | Extrait de “Qui a mangé tout ce singa ?” | 『그 많던 싱아는 누가 다 먹었을까』 발췌 |
Sin Kyŏngnim | 신경림 | "Poèmes choisis VOYAGE À LA MER DE L'EST" | 선시 「동해기행(東海紀行)」 |
Sin Kyŏngnim | 신경림 | LE ROSEAU | 「갈대」 |
Sin Kyŏngnim | 신경림 | VENU AU PAYS NATAL | 「고향에 와서」 |
Yi Kyunyong | 이균영 | Extrait de "Le pays de Noja et Cbangja" | 『노자와 장자의 나라』 발췌 |
Yi Munyŏl | 이문열 | Extrait de "Le blues de Kuro" | 「구로아리랑」 발췌 |
Yun Hŭng-kil | 윤흥길 | Extrait de "La mousson" | 『장마』 발췌 |