Early Korean Literature
About the Books
- Title Sub
- Selections and Introductions
- Author
- Kim Pu-sik
- Co-Author
- Iryon , Kwon Jae , Jung Inji , An Je , U Tak , Sung Sam-moon , So Kyong-dok , Yi Hwang , Im Che , Pak Il-lo , Shin Hum , Kim Chon-taek , Kim Su-jang , Yun Sondo , Chong-Chol , HWANG CHINI , Munhyang , Maehwa , Myongok , Hongnang , Kyerang , Chong Kug-in , Hu Nanseolheon , Choe Chi-won , Yi Kyu-bo
- Translator
- David R. McCann
- Publisher
- 컬럼비아대 출판부
- Published Year
- 2000
- Country
- UNITED STATES
- Classification
-
KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
- Original Title
- 한국고전문학선집
- Original Language
-
Korean(한국어)
- Romanization of Original
- Hangukgojeonmunhakseonjim
- ISBN
- 9780231119474
- Page
- -
- Volume
- -
- 한국고전문학선집
- Author : Kim Busik et al
- Published Year : -
- English Title : Early Korean Literature: Selections and Introductions
Author | Work name | ||
---|---|---|---|
Translation | Korean | Translation | Korean |
KIM PU-SIK | 김부식 | THE SAMGUK SAGI | 삼국사기 |
IRYON | 일연 | THE SAMGUK YUSA | 삼국유사 |
Anonymous | 작자미상 | WOULD YOU GO? | 가시리 |
Anonymous | 작자미상 | SONG OF GREEN MOUNTAINS | 청산별곡 |
Kwon Jae, Jung In-ji, An Je et al. | 권제, 정인지, 안지 외 | Song of Dragons Flying to Heaven | 용비어천가 |
U Tak | 우탁 | In one hand holding brambles~ | 탄로가 |
SUNG SAM-MOON | 성삼문 | Once this body is dead and gone,~ | 이몸이 죽어서 무엇이 될까하니~ |
So Kyong-dok | 서경덕 | Since my mind turned foolish~ | 마음이 어린 후이니~ |
YI HWANG | 이황 | The old ones haven't seen me~ | 고인도 날 못 보고~ |
Im Che | 임제 | In the valley deep and green~ | 청초 우거진 골에~ |
Pak Il-lo | 박인로 | After the two have become man and wife~ | 오륜가 |
SHIN HUM | 신흠 | Snow has come to the mountain village~ | 산촌에 눈이 오니~ |
Kim Chon-taek | 김천택 | Caught in the dusty winds of this world~ | 풍진에 얽매이여~ |
KIM SOOJANG | 김수장 | If black, they say white~ | 검으면 희다하고~ |
YUN SON-DO | 윤선도 | Song of the Five Friends | <오우가(五友歌)> |
Chong Chol | 정철 | In the water below, a shodow strikes~ | 물 아래 그림자 지니~ |
Chong Chol | 정철 | Drinking song | 권주가 |
Hwang Chin-i | 황진이 | When did I deceive him?~ | 내 언제 무신하여~ |
Hwang Chin-i | 황진이 | Alas, what have I done?~ | 어져 내일이야~ |
Munhyang | 문향 | I hate it when you answer me~ | |
Maehwa / Myongok | 매화 / 명옥 | A lover seen in dreams~ | 꿈에 뵈는 님이 신의 없다하건마는~ |
Hongnang | 홍랑 | I will take one branch of the willow~ | 묏버들 가려꺾어~ |
Kyerang | 계랑 | As the rain of pear blossoms fell and scattered~ | 이화우 흩날릴제~ |
Hwang Chin-i | 황진이 | I will break the back of this long~ | 동짓달 기나긴 밤을~ |
Hwang Chin-i | 황진이 | Jade Green Stream, don't boast so porud~ | 청산리 벽계수야~ |
Chongum | 천금 | Night descends on the mountain village~ | 산촌에 밤이드니~ |
Chong Kug-in | 정극인 | Song to Spring | 상춘곡 |
Chong Chol | 정철 | Song for longing | 사미인곡 |
Pak Il-lo | 박인로 | Song of a Hu,ble Life | 누항사 |
Ho Nansorhon | 허난설헌 | Married Sorrow | 규원가 |
Choe Chi-won | 최치원 | To the master of Kumchon temple | 금천사 주지에게 주다 |
Choe Chi-won | 최치원 | Autumn Night Rain | 추야우중 (비 오는 가을 밤) |
KIM PU-SIK | 김부식 | At Kwallan Temple | 관란사루 |
Im Che | 임제 | A Wife's Resentment | 무언별 (규원) |
Im Che | 임제 | Mountain temple | 산사 / 산사에서 |
YiI KYU-BO | 이규보 | White herons and smartweed | 요화백로 |
Ho Nansorhon | 허난설헌 | At my son's grave | 곡자(哭子) |
Pak Chi-won | 박지원 | The story of Master Ho | 허생전 |
LTI Korea Library Holdings1
No. | Call No. | Location | Status | Due Date |
---|---|---|---|---|
1 | 영어 815 김부식 한-데 | LTI Korea Library | Available | - |