Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

English(English) Book

Classical Korean poems: Sijo

About the Books

Author
Woo Tahk
Co-Author
Yi Saeck , Yi Jonyon , Yi Bangwon , Chung Mongju , Won Chonsuk , Chung Dojeon , Kil Jae , Maeng Sasung , Whang Hi , Byon Kaeryang , Tanjong , Kim Jongsuh , Sung Sam-moon , Wang Bangyon , Yu Eungbu , Park Paeng-nyon , Yi Gae , Nam Ee , Yi Jung , Kim Koo , Yi Hyunbo , Cho Kwangjo , Suh Kyongduk , Song Soon , Ju Seboong , Yi Whang , Kim In-hu , Yang Saon , Kwon Homoon , Sung Hon , Yi Ee , Chung Ch’ul , Hahn Ho , Cho Hon , Yi Soonsin , Im Je , Kim Sang-yong , Pak Il-lo , Kim Duklyong , Kim Sanghon , King Sunjo , Yoon Sundo , Yi Myonghan , Song Siyul , Yu Hyukyon , Nam Kooman , Kim Wookyu , Kim Su-jang , Kim Chontaeck , Yu Shoong , Wee Paeckkyu , Park Hyokwan , Kim Jin-tae , Kim Samhyon , Mother of Chung Mongju , Whang Jinnie , Ch’on Kum , Kae Rang , Mae Wha , Tabok , Han Woo , Kim Unsong
Translator
Kim Unsong
Publisher
Il Nyum
Published Year
1986
Country
SOUTH KOREA
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

Original Title
한국고전시조선
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Hangukgojeonsijoseon
ISBN
9780942049008
Page
-
Volume

About the Author

  • U Tak
  • Birth : 1262 ~ 1342
  • Occupation : Confucian scholar
  • First Name : Tak
  • Family Name : U
  • Korean Name : 우탁
  • ISNI : 0000000023506988
  • Works : 20
About the Original Work
  • 한국고전시조선
  • Author : U Tak et al
  • Published Year : -
  • English Title : Classical Korean poems: Sijo  
More About the Original Work
Descriptions
Work List
Author Work name
Translation Korean Translation Korean
Woo Tahk 우탁 Fight against the graying hair 한손에 막대 잡고~
Yi Saeck 이색 Lost in sunset 백설이 사라진 골에~
Yi Jonyon 이조년 Pear blossoms and cuckoos 이화에 월백하고~
Yi Bangwon 이방원 Let’s intertwine 하여가(이런들 어떠하리~)
Chung Mongju 정몽주 Allegiance to the king 단심가(이몸이 죽고죽어~)
Won Chonsuk 원천석 Ruins of a palace garden 흥망이 유수하니~
Chung Dojeon 정도전 A sentimental stream 선인교 나린 물이~
Kil Jae 길재 A sentimental sojoum 오백년 도읍지를~
Maeng Sasung 맹사성 Spring lake 강호에 봄이 오니~
Whang Hi 황희 Autumn bounty 대초볼 붉은 골에~
Byon Kaeryang 변계량 Following my own nature 나 해 좋다하고~
King Tanjong 단종 Wanderer’s nostalgia 촉백제 산월저하니~
Kim Jongsuh 김종서 Acting like a man 장백산에 기를 꽂고~
Kim Jongsuh 김종서 Frontier guard 삭풍은 나무 끝에 불고~
Sung Sammoon 성삼문 Only greenery 이 몸이 죽어가서~
Wang Bangyon 왕방연 By the water 천만리 머나먼 길에~
Yu Eungbu 유응부 Snowstorm 간밤에 불던 바람~
Park Paengnyon 박팽년 Crows and moon 까마귀 눈비 맞아~
Yi Kae 이개 Candlelight 방안에 혓는 촉불~
Nam Ee 남이 Resolution 장검을 빼어들고~
Yi Jung 이정 Autumn river 추강에 밤이 드니~
Kim Koo 김구 Blessing the king 오리 짧은 다리~
Yi Hyunbo 이현보 Away from town 굽어보니 천심녹수~
Cho Kwangjo 조광조 Lake fishing 저 건너 일편색이~
Suh Kyongduk 서경덕 Ever youthful 마음아 너는 어이 ~
Song Soon 송순 Flower-scattering spring 꽃이 진다하고~
Ju Seboong 주세붕 Man and wife on the farm 지아비 밭갈이 터~
Ju Seboong 주세붕 A toast for my parents 아버님 날 낳으시고~
Yi Whang 이황 Living my way 이런들 어떠하며~
Yi Whang 이황 Country hermit 연하로 집을 삼고~
Yi Whang 이황 Sea gulls and white colt 산앞에 낚시터 ~
Yi Whang 이황 The deaf and the blind 뇌성이 파산하여도~
Kim Inhu 김인후 Serene mountains and waters 청산도 절로절로 ~
Yang Saon 양사언 Taesan 태산이 높다하되 ~
Kwon Homoon 권호문 Saints’ teachings 성현의 가신 길이~
Sung Hon 성혼 Flawless 말없는 청산이오~
Yi Ee 이율곡 Crownrock, the scene one 일곡은 어디메오~
Chung Ch’ul 정철 Aged wine 재 너머 성권농집에~
Chung Ch’ul 정철 Snow flowers 송림에 눈이 오니~
Hahn Ho 한석봉 Salads and sour wine 짚방석 내지마라~
Cho Hon 조헌 Twilight shore 지당에 비뿌리고~
Yi Soonsin 이순신 Watchtower and flute sound 한산섬 달 밝은 밤에 ~
Im Je 임제 A beauty in the grave 청초 우거진 골에~
Im Je 임제 Cold rain 북천이 맑다거늘~
Kim Sangyong 김상용 It’s a lie 사랑 거즛말이~
Park Inlo 박인로 Arrest the sun 만군을 늘려내야~
Kim Duklyong 김덕령 Fire and water 춘산에 불이 나니~
Kim Sanghon 김상헌 May or may not 가노라 삼각산아~
King Sunjo 선조 Frequent come and go 어제가(오면 가라하고~)
Yoon Sundo 윤선도 Evening twilight 석양 넘은 후에~
Yoon Sundo 윤선도 Missing parents’ home 산은 길고 길고~
Yi Myonghan 이명한 Dream road 꿈에 다니는 길이 ~
Yi Myonghan 이명한 The great season 샛별 지자 종달이 떴다~
Song Siyul 송시열 Losing confidence 님이 해 오시매~
Yu Hyukyon 유혁연 Old soldier 달리는 말 서서 늙고~
Nam Kooman 남구만 Dawn on the farm 동창이 밝았느냐~
Kim Wookyu 김우규 Old and alone 늙고 병든 중에~
Kim Wookyu 김우규 Budding love 처음에 몰랐지만 ~
Kim Soojang 김수장 No black and white 검으면 희다하고 ~
Kim Soojang 김수장 How stupid of me! 어화 어릴시고~
Kim Soojang 김수장 Spring dream 호화도 거즛 것이요~
Kim Chontaeck 김천택 Have fun now 세상 사람들이 ~
Kim Chontaeck 김천택 Hermit joy 영욕이 병행하니~
Yu Shoong 유숭 Let’s go fishing 간밤 오던 비에~
Wee Paeckkyu 위백규 Going home in dusk 도라가쟈 도라가쟈~ (농가구장)
Park Hyokwan 박효관 Cricket spirit 임 그림 상사꿈이~
Kim Jintae 김진태 Hard to allay 벽상에 걸린 칼이~
Kim Jintae 김진태 Gray hairs 세월이 여류하니~
Kim Samhyon 김삼현 Arresting time 녹양 춘삼월을~
Kim Samhyon 김삼현 Peace of mind 공명을 즐겨마라~
Mother of Chung Mongju 정몽주의 모친 Crows and herons 가마귀 싸우는 곳에~ (백로가)
Whang Jinnie 황진이 Blue rapid and moon 청산리 벽계수야~
Whang Jinnie 황진이 Waiting for you 내 언제 무신하여~
Whang Jinnie 황진이 Yearning after him 어져 내일이야~
Whang Jinnie 황진이 Long November night 동짓달 기나긴 밤을~
Whang Jinnie 황진이 Mountain and water 청산은 내뜻이요~
Whang Jinnie 황진이 Heroes and water 산은 옛 산이로되~
Ch’on Kum 천금 Barking dogs and moon 산촌에 밤이 드니~
Kae Rang 계랑 Wonder if you miss me 이화 비 흩뿌릴제~
Mae Wha 매화 Plum blossoms 매화 옛 등걸에~
Ta Bok 다복 Date fizzled 북두성 기울어지고~
Han Woo 한우 Warming in my bed 어이 얼어 자리~
Unknown 작자미상 Stubborn hermit 녹수청산 깊은 골에 찾아오리 뉘 있으랴
Unknown 작자미상 Living natural 산중에 책력없어 철 가는 줄 모르노라
Unknown 작자미상 Adieu spring 봄이 가려하니 내라 혼자 말릴 손가
Unknown 작자미상 Fallen flowers 간밤에 불던 바람에 복숭아꽃 다 지었다
Unknown 작자미상 Paulownia and phoenix 푸른 오동 심은 뜻은 봉황새를 바랐던 것
Unknown 작자미상 Caterpillars 어인 벌레인데 낙랑장송 다 먹고는
Unknown 작자미상 The right way 길을 갈데 몰라 거리에서 방황하니
Unknown 작자미상 Monk on the bridge 물 아래 그림자 지니 다리 우에 중이 간다
Unknown 작자미상 Narcissistic woman 거울에 비친 얼굴 내 보기에 꽃 같거든
Unknown 작자미상 Unfinished love 꽃 보고 춤추는 나비와 나비보고 방긋 웃는 꽃과
Unknown 작자미상 Stay with me 가다가 올지라도 오도가란 가지마소
Unknown 작자미상 Hold back the sun 말은 가려 울고 님은 잡고 아니 놓네
Unknown 작자미상 Enjoying music 늙어지니 벗이 없고 눈 어두워 글 못보다
Unknown 작자미상 Love yearning 설월이 창에 가득한데 바람아 불지마라
Unknown 작자미상 Graying hair and love 이보오 내 머리가 아니 벌써 세는구려
Unknown 작자미상 Sailor’s girl 닻 올리자 배 떠나니
Unknown 작자미상 To the green hills 나비야 청산가자 범나비 너도 가자
Unknown 작자미상 Beware of the spider’s net 굼벙이 매미되여 날개 돋아 날아오르네
Kim Unsong 김운송 Silky white fog lazily lifts 흰비단 안개장막 걷기는 이른 사월
Kim Unsong 김운송 Men and animals and worms are 사람들 짐승들 벌레들이 설레는 땅
Kim Unsong 김운송 Rainbow shade cosmos flowers 오색의 코스모스 길가에서 늠실대나
Kim Unsong 김운송 Blossoming in morning glow 해돋이 노을따라 희망속에 피어나고
Kim Unsong 김운송 Scattered by the maddening wind 바람에 흩날리고 강물위에 흘러나도