Refine your results
- Excel
-
French(Français) E-bookMa sœur Mongsil
1950, la guerre entre le Nord et le Sud éclate en Corée. Dans un pays dévasté où chacun tente de survivre, Mongsil, une petite fille, s'occupe de sa sœur qui vient de naître, après la mort de leur mère. Dans un pays décimé par la guerre, chaque repas est à conquérir ; chaque nuit, un toit est à trouver. La force de Mongsil réside dans le fait de ne jamais baisser les bras. Avec l'aide de voisins bienveillants, elle va surmonter les épreuves que l'époque envoie à tout un peuple. Ce roman, qui résonne étrangement dans la période actuelle, est une ode à la solidarité, au partage, au désir de ne pas succomber aux épreuves collectives quand tout vient à manquer. Avec son regard innocent, la petite fille devenue une héroïne conserve sa foi en l'humanité. Avec Ma sœur Mongsil, KWON Jung-saeng (1937-2007) signe une œuvre phare de la littérature coréenne. Des générations entières de Coréens ont lu ce roman. Une fondation-musée lui est même consacrée. À PROPOS DE L'AUTEUR Kwon Jung-saeng est né sous le nom de Gyeong-su à Tokyo, au Japon, en 1937. Peu de temps après la Libération, en 1946, il rentre en Corée. Comme il est extrêmement pauvre, il n'a jamais reçu d'éducation formelle. Au lieu de suivre une scolarité classique, il travaille ici ou là en tant que commis, et recourt parfois à des paris ou à des jeux d'argent pour survivre. En 1967, il s'installe à Andong, dans la province de Gyeongsangbuk-do et travaille en tant que gardien d'église. Sa première publication s'intitule Popo du chiot (Paquet édition, 2006) ; elle a été publiée en 1969 dans le magazine Gidokgyo gyoyuk. En 1971, son histoire L'Ombre de l'agneau lui permet de remporter le Concours littéraire du printemps parrainé par le journal Daegu Maeil Sinmun, et en 1973, Maman et la veste de coton lui permet de remporter le Concours littéraire organisé par le journal Chosun Ilbo. Dans ses dernières années, il tombe malade, et décide alors de léguer tous ses biens à des organismes de bienfaisance en Asie et en Afrique, y compris ceux de Corée du Nord. Il a également demandé que sa maison soit détruite, que son corps soit incinéré et ses cendres soient dispersées dans les montagnes derrière sa maison. Source : https://lti.overdrive.com/media/8953021
-
English(English) E-bookI Want to Die but I Want to Eat Tteokbokki
THE PHENOMENAL KOREAN BESTSELLER TRANSLATED BY INTERNATIONAL BOOKER SHORTLISTEE ANTON HUR PSYCHIATRIST: So how can I help you? ME: I don't know, I'm – what's the word – depressed? Do I have to go into detail? Baek Sehee is a successful young social media director at a publishing house when she begins seeing a psychiatrist about her – what to call it? – depression? She feels persistently low, anxious, endlessly self-doubting, but also highly judgemental of others. She hides her feelings well at work and with friends; adept at performing the calmness, even ease, her lifestyle demands. The effort is exhausting, overwhelming, and keeps her from forming deep relationships. This can't be normal. But if she's so hopeless, why can she always summon a desire for her favourite street food, the hot, spicy rice cake, tteokbokki? Is this just what life is like? Recording her dialogues with her psychiatrist over a 12-week period, Baek begins to disentangle the feedback loops, knee-jerk reactions and harmful behaviours that keep her locked in a cycle of self-abuse. Part memoir, part self-help book, I Want to Die but I Want to Eat Tteokbokki is a book to keep close and to reach for in times of darkness. Source : https://lti.overdrive.com/media/8772900?cid=37224
-
English(English) E-bookThe Waiting
Keum Suk Gendry-Kim was an adult when her mother revealed a family secret: she was separated from her sister during the Korean War. It's not an uncommon story—the peninsula was split down the 38th parallel, dividing one country into two. As many fled violence in the north, not everyone was able to make it south. Her mother's story inspired Gendry-Kim to begin interviewing her and other Koreans separated by the war; that research fueled a deeply resonant graphic novel. The Waiting is the fictional story of Gwija, told by her novelist daughter Jina. When Gwija was 17 years old, after hearing that the Japanese were seizing unmarried girls, her family married her in a hurry to a man she didn't know. Japan fell, Korea gained its independence, and the couple started a family. But peace didn't come. The young family—now four—fled south. On the road, while breastfeeding and changing her daughter, Gwija was separated from her husband and son. Then 70 years passed. Seventy years of waiting. Gwija is now an elderly woman and Jina can't stop thinking about the promise she made to help find her brother. Expertly translated from Korean by award-winning Janet Hong, The Waiting is the devastating followup to Gendry-Kim's Grass, which won the Krause Essay Prize, the Slate Cartoonist Studio Prize, the Harvey Award, and appeared on best of the year lists from the New York Times, The Guardian, Library Journal, and more. Source : https://lti.overdrive.com/media/8959307?cid=37224
-
French(Français) E-bookLa vieille dame au couteau
Chemise imprimée à petites fleurs, pantalon noir, Jogak ressemble à n'importe quelle autre dame de soixante-cinq ans. Sauf que ce vendredi-là, dans le métro, elle s'apprête à commettre un meurtre. Elle n'en est pas à son premier coup. Au fil des ans, Jogak s'est taillé une solide réputation dans le milieu des tueurs à gages. Mais dernièrement, quelque chose a changé : la solitude, les remords, la vieillesse... Qui sait ? Son bras tremble chaque fois un peu plus au moment de porter le coup fatal. Qu'importe, Jogak a une dernière mission à accomplir, que celle-ci sonne l'heure de sa retraite ou de sa fin sanglante. Source: https://lti.overdrive.com/media/8952967?cid=37224
-
English(English) E-bookConcerning My Daughter
When a mother allows her thirty-something daughter to move into her apartment, she wants for her what many mothers might say they want for their child: a steady income, and, even better, a good husband with a good job with whom to start a family. But when Green turns up with her girlfriend, Lane, in tow, her mother is unprepared and unwilling to welcome Lane into her home. In fact, she can barely bring herself to be civil. Having centred her life on her husband and child, her daughter's definition of family is not one she can accept. Her daughter's involvement in a case of unfair dismissal involving gay colleagues from the university where she works is similarly strange to her. And yet when the care home where she works insists that she lower her standard of care for an elderly dementia patient who has no family, who travelled the world as a successful diplomat, who chose not to have children, Green's mother cannot accept it. Why should not having chosen a traditional life mean that your life is worth nothing at all? In Concerning My Daughter, translated from Korean by Jamie Chang, Kim Hye-jin lays bare our most universal fears on ageing, death, and isolation, to offer finally a paean to love in all its forms. Source : https://lti.overdrive.com/media/7283359?cid=37224
-
German(Deutsch) E-bookJAB
Ein Mann betrachtet einen alten Boxsack, der in seinem Garten an einem Zweig des Kakibaums hängt. Dieses Überbleibsel aus seiner Jugend ist der Ausgangspunkt für die Geschichte seines Lebens, von der High School bis ins Erwachsenenalter. Als Teenager wurde er von seinem Ethiklehrer zu Unrecht bestraft, weil er die herumwirbelnden Blätter vor dem Klassenzimmerfenster beobachtet hatte. Im Boxen findet der wütende junge Mann ein Ventil und einen Weg, sich der Welt zu stellen. Jab, das ist eine abrupt geschlagene Gerade – hier ist es die Titelgeschichte von Un-su Kims erster Kurzgeschichtensammlung. Darin begegnet man faszinierenden Menschen, die auf ihre Art Helden sind, ob nur für einen Tan oder ihr ganzes Leben lang. Un-su Kims Geschichten zeigen die Auswirkungen der Zeit auf Menschen und auf Dinge. Frei von direkter Gesellschaftskritik und unterschwelligen Botschaften schildern sie, wie die Protagonisten ihr Schicksal meistern – oder daran scheitern. Source : https://lti.overdrive.com/media/8845129?cid=37224
-
German(Deutsch) E-bookFauster
Der koreanische Starfußballer Park Junsok wacht nach einem Autounfall im Krankenhaus auf und erfährt von einer Frau namens Hejin, dass vor zehn Jahren ein Chip in seinen Kopf eingepflanzt wurde und dass er seitdem von einem anderen Menschen gelenkt wird. Zuerst will Junsok nichts davon glauben, nimmt aber schließlich doch Kontakt zu der Frau auf, die ihre eigenen Gründe hat, Junsoks Vampir aufzuspüren und die Machenschaften von Mephisto aufzudecken, einer Firma, die alten, reichen Menschen die Möglichkeit bietet, junge Menschen wie Wirtstiere zu besetzen. Die "Fausts" genannten Eindringlinge bemächtigen sich ihrer "Fauster" über den Chip und können so das Leben ihres Fausters beeinflussen und lenken. Park Junsoks Faust ist ein alter, sehr mächtiger Mann namens Taekun, der für Junsok das Ziel formuliert hat, in die Bundesliga nach Deutschland zu wechseln. Junsok versucht mit Hejins Hilfe, , seinen Faust zu finden und sich von ihm zu befreien ... Source : https://lti.overdrive.com/media/6683411?cid=37224
-
German(Deutsch) E-bookEntenbootweltbürger und andere Erzählungen aus Südkorea
Der 2005 erstveröffentlichte Erzählband »Entenbootweltbürger« (Original: »Castella«) behauptet einen Fixplatz auf dem Tisch für die Top-Longseller der Gegenwartsliteratur, den es in jeder südkoreanischen Buchhandlung gibt. Die zehn Geschichten dieses Bands umkreisen tiefsitzende Probleme, an denen sich innerhalb der letzten eineinhalb Jahrzehnte nicht viel gebessert hat. Park Min-gyu erzählt von diesen Schieflagen und Übelständen aber auch auf unerhörte Art. Das vermeintlich sattsam Bekannte und zum Überdruss Ausdiskutierte wird so wieder interessant, die Abstumpfung aufgehoben. Von Anfang an eine Sensation, gilt dieser Dauerbrenner schon jetzt als bestimmt bleibender Klassiker der koreanischen Literatur des 21. Jahrhunderts. Source : https://lti.overdrive.com/media/6274745?cid=37224
-
Spanish(Español) E-bookNo pongas un punto donde Dios puso una coma
¿Qué quiere decirnos la vida? ¿Cómo podemos saber si algo que nos sucede es malo o bueno? Con su lenguaje maravillosamente poético, Shiva Ryu, el autor más vendido de Corea del Sur, nos abre la entrada a un mundo lleno de belleza y de sabiduría. Sus experiencias y percepciones acerca de la verdad y de la vida forman la base de estas ingeniosas historias que se convierten en un espejo donde descubrirnos a nosotros mismos tal como somos. La sencillez y transparencia de sus relatos nos recuerdan que nada de lo que nos pasa es solo bueno o solo malo, y que podemos aprender a reconocer lo bueno en lo supuestamente malo. Aunque a veces la vida parece llevarnos por un camino que no es parte de nuestro plan, ese camino incomprensible para nuestra cabeza es precisamente el que anhela nuestro corazón. Source : https://lti.overdrive.com/media/8804861?cid=37224
-
Turkish(Türkçe) E-bookBüyülü Firin
Mevcut genç-yetişkin romanlarını tahtından edecek denli acı gerçeklerden cesurca kaçışı anlatan akıcı bir eser var karşınızda. Genç-yetişkin ya da gelişim romanları kategorisini aşarak mükemmel anlatısı ve benzersiz hayal gücü ile gizem, korku ve fantezinin tüm unsurlarına sahip bir çalışma bu. İftiraya uğrayarak evinden kaçan bir delikanlının tesadüfen sığındığı bir fırında başına gelen her türden olay, fantezi olmakla beraber aslında umutsuz hakikatleri yansıtan birer aynadır. Genel edebiyat ile kurgusal büyüyü tam kararında harmanlamış bu eser aynı zamanda tamamen farklı bir kurguya susamış okura da müstesna bir okuma keyfi sunuyor. Bu kitap, sana iki (ya da üç) soru soruyor. Birinci soru, hayatın çıkmaz sokağına dalmışsın, kaçıp saklanacak bir yerin var mı? Mis gibi ekmek kokan sıcacık bir fırın, sana rehberlik edecek büyücü bir akıl hocası ve seni kucaklayacak mavi kuşa benzeyen bir arkadaşın varsa ne mutlu sana! İkinci soru, yaşamak sana acı veriyor, peki hiç zamanı geri almak istedin mi? Eğer öyleyse, hangi zamana gitmek istersin? Belirli şartları var ama... Tüm anılarını silip gitmek zorundasın mesela. Peki, o zaman aynı seçimleri tekrarlamayacağından emin misin? Aynı seçimi yaparsan, daha önce yaşadığın korkunç acıları gene yaşamak zorunda kalacaksın. Dikkat et! Bu kitap seni tatlı ekmek kokularıyla baştan çıkaracak ve kabus gibi korkunç bir gerçeğe götürecek. (Üçüncü soru... Sen, ey okuyucu! Tüm bunlara rağmen bu kitabı okuyacak mısın?) Source: https://lti.overdrive.com/media/8671749