Classical Korean poems: Sijo
About the Books
- Author
- Woo Tahk
- Co-Author
- Yi Saeck , Yi Jonyon , Yi Bangwon , Chung Mongju , Won Chonsuk , Chung Dojeon , Kil Jae , Maeng Sasung , Whang Hi , Byon Kaeryang , Tanjong , Kim Jongsuh , Sung Sam-moon , Wang Bangyon , Yu Eungbu , Park Paeng-nyon , Yi Gae , Nam Ee , Yi Jung , Kim Koo , Yi Hyunbo , Cho Kwangjo , Suh Kyongduk , Song Soon , Ju Seboong , Yi Whang , Kim In-hu , Yang Saon , Kwon Homoon , Sung Hon , Yi Ee , Chung Ch’ul , Hahn Ho , Cho Hon , Yi Soonsin , Im Je , Kim Sang-yong , Pak Il-lo , Kim Duklyong , Kim Sanghon , King Sunjo , Yoon Sundo , Yi Myonghan , Song Siyul , Yu Hyukyon , Nam Kooman , Kim Wookyu , Kim Su-jang , Kim Chontaeck , Yu Shoong , Wee Paeckkyu , Park Hyokwan , Kim Jin-tae , Kim Samhyon , Mother of Chung Mongju , Whang Jinnie , Ch’on Kum , Kae Rang , Mae Wha , Tabok , Han Woo , Kim Unsong
- Translator
- Kim Unsong
- Publisher
- Il Nyum
- Published Year
- 1986
- Country
- SOUTH KOREA
- Classification
-
KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
- Original Title
- 한국고전시조선
- Original Language
-
Korean(한국어)
- Romanization of Original
- Hangukgojeonsijoseon
- ISBN
- 9780942049008
- Page
- -
- Volume
- -
- 한국고전시조선
- Author : U Tak et al
- Published Year : -
- English Title : Classical Korean poems: Sijo
Author | Work name | ||
---|---|---|---|
Translation | Korean | Translation | Korean |
Woo Tahk | 우탁 | Fight against the graying hair | 한손에 막대 잡고~ |
Yi Saeck | 이색 | Lost in sunset | 백설이 사라진 골에~ |
Yi Jonyon | 이조년 | Pear blossoms and cuckoos | 이화에 월백하고~ |
Yi Bangwon | 이방원 | Let’s intertwine | 하여가(이런들 어떠하리~) |
Chung Mongju | 정몽주 | Allegiance to the king | 단심가(이몸이 죽고죽어~) |
Won Chonsuk | 원천석 | Ruins of a palace garden | 흥망이 유수하니~ |
Chung Dojeon | 정도전 | A sentimental stream | 선인교 나린 물이~ |
Kil Jae | 길재 | A sentimental sojoum | 오백년 도읍지를~ |
Maeng Sasung | 맹사성 | Spring lake | 강호에 봄이 오니~ |
Whang Hi | 황희 | Autumn bounty | 대초볼 붉은 골에~ |
Byon Kaeryang | 변계량 | Following my own nature | 나 해 좋다하고~ |
King Tanjong | 단종 | Wanderer’s nostalgia | 촉백제 산월저하니~ |
Kim Jongsuh | 김종서 | Acting like a man | 장백산에 기를 꽂고~ |
Kim Jongsuh | 김종서 | Frontier guard | 삭풍은 나무 끝에 불고~ |
Sung Sammoon | 성삼문 | Only greenery | 이 몸이 죽어가서~ |
Wang Bangyon | 왕방연 | By the water | 천만리 머나먼 길에~ |
Yu Eungbu | 유응부 | Snowstorm | 간밤에 불던 바람~ |
Park Paengnyon | 박팽년 | Crows and moon | 까마귀 눈비 맞아~ |
Yi Kae | 이개 | Candlelight | 방안에 혓는 촉불~ |
Nam Ee | 남이 | Resolution | 장검을 빼어들고~ |
Yi Jung | 이정 | Autumn river | 추강에 밤이 드니~ |
Kim Koo | 김구 | Blessing the king | 오리 짧은 다리~ |
Yi Hyunbo | 이현보 | Away from town | 굽어보니 천심녹수~ |
Cho Kwangjo | 조광조 | Lake fishing | 저 건너 일편색이~ |
Suh Kyongduk | 서경덕 | Ever youthful | 마음아 너는 어이 ~ |
Song Soon | 송순 | Flower-scattering spring | 꽃이 진다하고~ |
Ju Seboong | 주세붕 | Man and wife on the farm | 지아비 밭갈이 터~ |
Ju Seboong | 주세붕 | A toast for my parents | 아버님 날 낳으시고~ |
Yi Whang | 이황 | Living my way | 이런들 어떠하며~ |
Yi Whang | 이황 | Country hermit | 연하로 집을 삼고~ |
Yi Whang | 이황 | Sea gulls and white colt | 산앞에 낚시터 ~ |
Yi Whang | 이황 | The deaf and the blind | 뇌성이 파산하여도~ |
Kim Inhu | 김인후 | Serene mountains and waters | 청산도 절로절로 ~ |
Yang Saon | 양사언 | Taesan | 태산이 높다하되 ~ |
Kwon Homoon | 권호문 | Saints’ teachings | 성현의 가신 길이~ |
Sung Hon | 성혼 | Flawless | 말없는 청산이오~ |
Yi Ee | 이율곡 | Crownrock, the scene one | 일곡은 어디메오~ |
Chung Ch’ul | 정철 | Aged wine | 재 너머 성권농집에~ |
Chung Ch’ul | 정철 | Snow flowers | 송림에 눈이 오니~ |
Hahn Ho | 한석봉 | Salads and sour wine | 짚방석 내지마라~ |
Cho Hon | 조헌 | Twilight shore | 지당에 비뿌리고~ |
Yi Soonsin | 이순신 | Watchtower and flute sound | 한산섬 달 밝은 밤에 ~ |
Im Je | 임제 | A beauty in the grave | 청초 우거진 골에~ |
Im Je | 임제 | Cold rain | 북천이 맑다거늘~ |
Kim Sangyong | 김상용 | It’s a lie | 사랑 거즛말이~ |
Park Inlo | 박인로 | Arrest the sun | 만군을 늘려내야~ |
Kim Duklyong | 김덕령 | Fire and water | 춘산에 불이 나니~ |
Kim Sanghon | 김상헌 | May or may not | 가노라 삼각산아~ |
King Sunjo | 선조 | Frequent come and go | 어제가(오면 가라하고~) |
Yoon Sundo | 윤선도 | Evening twilight | 석양 넘은 후에~ |
Yoon Sundo | 윤선도 | Missing parents’ home | 산은 길고 길고~ |
Yi Myonghan | 이명한 | Dream road | 꿈에 다니는 길이 ~ |
Yi Myonghan | 이명한 | The great season | 샛별 지자 종달이 떴다~ |
Song Siyul | 송시열 | Losing confidence | 님이 해 오시매~ |
Yu Hyukyon | 유혁연 | Old soldier | 달리는 말 서서 늙고~ |
Nam Kooman | 남구만 | Dawn on the farm | 동창이 밝았느냐~ |
Kim Wookyu | 김우규 | Old and alone | 늙고 병든 중에~ |
Kim Wookyu | 김우규 | Budding love | 처음에 몰랐지만 ~ |
Kim Soojang | 김수장 | No black and white | 검으면 희다하고 ~ |
Kim Soojang | 김수장 | How stupid of me! | 어화 어릴시고~ |
Kim Soojang | 김수장 | Spring dream | 호화도 거즛 것이요~ |
Kim Chontaeck | 김천택 | Have fun now | 세상 사람들이 ~ |
Kim Chontaeck | 김천택 | Hermit joy | 영욕이 병행하니~ |
Yu Shoong | 유숭 | Let’s go fishing | 간밤 오던 비에~ |
Wee Paeckkyu | 위백규 | Going home in dusk | 도라가쟈 도라가쟈~ (농가구장) |
Park Hyokwan | 박효관 | Cricket spirit | 임 그림 상사꿈이~ |
Kim Jintae | 김진태 | Hard to allay | 벽상에 걸린 칼이~ |
Kim Jintae | 김진태 | Gray hairs | 세월이 여류하니~ |
Kim Samhyon | 김삼현 | Arresting time | 녹양 춘삼월을~ |
Kim Samhyon | 김삼현 | Peace of mind | 공명을 즐겨마라~ |
Mother of Chung Mongju | 정몽주의 모친 | Crows and herons | 가마귀 싸우는 곳에~ (백로가) |
Whang Jinnie | 황진이 | Blue rapid and moon | 청산리 벽계수야~ |
Whang Jinnie | 황진이 | Waiting for you | 내 언제 무신하여~ |
Whang Jinnie | 황진이 | Yearning after him | 어져 내일이야~ |
Whang Jinnie | 황진이 | Long November night | 동짓달 기나긴 밤을~ |
Whang Jinnie | 황진이 | Mountain and water | 청산은 내뜻이요~ |
Whang Jinnie | 황진이 | Heroes and water | 산은 옛 산이로되~ |
Ch’on Kum | 천금 | Barking dogs and moon | 산촌에 밤이 드니~ |
Kae Rang | 계랑 | Wonder if you miss me | 이화 비 흩뿌릴제~ |
Mae Wha | 매화 | Plum blossoms | 매화 옛 등걸에~ |
Ta Bok | 다복 | Date fizzled | 북두성 기울어지고~ |
Han Woo | 한우 | Warming in my bed | 어이 얼어 자리~ |
Unknown | 작자미상 | Stubborn hermit | 녹수청산 깊은 골에 찾아오리 뉘 있으랴 |
Unknown | 작자미상 | Living natural | 산중에 책력없어 철 가는 줄 모르노라 |
Unknown | 작자미상 | Adieu spring | 봄이 가려하니 내라 혼자 말릴 손가 |
Unknown | 작자미상 | Fallen flowers | 간밤에 불던 바람에 복숭아꽃 다 지었다 |
Unknown | 작자미상 | Paulownia and phoenix | 푸른 오동 심은 뜻은 봉황새를 바랐던 것 |
Unknown | 작자미상 | Caterpillars | 어인 벌레인데 낙랑장송 다 먹고는 |
Unknown | 작자미상 | The right way | 길을 갈데 몰라 거리에서 방황하니 |
Unknown | 작자미상 | Monk on the bridge | 물 아래 그림자 지니 다리 우에 중이 간다 |
Unknown | 작자미상 | Narcissistic woman | 거울에 비친 얼굴 내 보기에 꽃 같거든 |
Unknown | 작자미상 | Unfinished love | 꽃 보고 춤추는 나비와 나비보고 방긋 웃는 꽃과 |
Unknown | 작자미상 | Stay with me | 가다가 올지라도 오도가란 가지마소 |
Unknown | 작자미상 | Hold back the sun | 말은 가려 울고 님은 잡고 아니 놓네 |
Unknown | 작자미상 | Enjoying music | 늙어지니 벗이 없고 눈 어두워 글 못보다 |
Unknown | 작자미상 | Love yearning | 설월이 창에 가득한데 바람아 불지마라 |
Unknown | 작자미상 | Graying hair and love | 이보오 내 머리가 아니 벌써 세는구려 |
Unknown | 작자미상 | Sailor’s girl | 닻 올리자 배 떠나니 |
Unknown | 작자미상 | To the green hills | 나비야 청산가자 범나비 너도 가자 |
Unknown | 작자미상 | Beware of the spider’s net | 굼벙이 매미되여 날개 돋아 날아오르네 |
Kim Unsong | 김운송 | Silky white fog lazily lifts | 흰비단 안개장막 걷기는 이른 사월 |
Kim Unsong | 김운송 | Men and animals and worms are | 사람들 짐승들 벌레들이 설레는 땅 |
Kim Unsong | 김운송 | Rainbow shade cosmos flowers | 오색의 코스모스 길가에서 늠실대나 |
Kim Unsong | 김운송 | Blossoming in morning glow | 해돋이 노을따라 희망속에 피어나고 |
Kim Unsong | 김운송 | Scattered by the maddening wind | 바람에 흩날리고 강물위에 흘러나도 |