테마

한국문학과 작가, 행사, 교육, 연구 등 다양한 주제로 구성된 컬렉션입니다.

English(English) Korean(한국어) 작품

Colonized Voices: Five Korean Books from the Japanese Occupation Era

2023-10-19

  • 영어
  • 한국어

At the beginning of the twentieth century, Korea endured a tumultuous era. The period that began with the forced annexation of Korea to the Japanese Empire on August 22, 1910 and ended with the Liberation on August 25, 1945, is officially called the “Imperial Japanese Occupation,” during which Korea became a colony of Japan.

Lasting thirty-five years, the occupation shook Korean politics, culture, and arts to their core. Literature, long considered a mirror of society, was no exception. The literary works produced during this period reflect the bleak and chaotic nature of the times. Through these colonial voices, we gain insight into a difficult chapter of Korea’s history.

In his autobiographical novella, Transgressor of the Nation, Ch’ae Man-Sik confesses his pro-Japanese activities. Kang Kyung-ae depicts the impoverished social situation in Broken Strings. Kim Sa-ryang focuses on the troubled lives of his characters in The Man I Met in the Lock Up, while Cho Myung-hee captures a portrait of occupied Korea in his Low Pressure Front. On the contrary, there are other examples of literature describing the Japanese Empire in other colonies, such as Lee Hyoseok’s Harbin.

Through literature we get a glimpse into the thoughts, concerns, and anguished feelings of the intellectuals of the time, and gain a different perspective of our present.


Novella Transgressor of the Nation [English]


Author
  Ch’ae Man-sik
Translator Jane Kim
Publisher Literature Translation Institute of Korea
Year Published 2014
Originally published in Korea by Baik Min in 1948

Transgressor of the Nation is a novella that was published only after Liberation. In this autobiographical work, Ch’ae Man-Sik himself denounces the pro-Japanese activities he had committed during the Japanese colonization. The work describes the confrontation between reporters condemning pro-Japanese activities and writers who were overtly cooperating with Japan. Through the conflict of the two main characters, the author ponders on what exactly can be considered pro-Japanese activities. Even now, there are debates on whether Ch’ae Man-Sik’s actions were pro-Japanese or not, and if the self-reflection contained in his novels are nothing more than excuses. Through his work, however, we feel the anguish felt by intellectuals at that time and see how contradictory the human mind can be.

전자책 바로가기
이미지1

 Short Story Broken Strings [English] 


Author
 Kang Kyung-ae
Translators Sora Kim-Russell
Publisher  Literature Translation Institute of Korea
Year Published 2013
Originally published in Korea by Chosun Ilbo in 1931

Broken Strings is a short story by realist writer Kang Kyung-ae. Her work is a calm and realistic depiction of the impoverished society during the Japanese occupation. The two main characters are college students, and the story vividly captures not only their anguish and suffering but also their awakening and willingness to fight. Kang’s delicate observations shine through her interest in societal problems involving lower classes and workers. The shocking ending draws awareness to the problems dealt with in the story.

전자책 바로가기
이미지2

 Short Story The Man I Met in the Lock Up [English]


Author
 Kim Sa-ryang 
Translators Jamie Chang
Publisher Literature Translation Institute of Korea
Year Published 2014
Originally published in Korea by Munjang in 1941

The Man I Met in the Lock Up is a short story by Kim Sa-ryang published toward the latter part of the colonization period in 1941. The story begins with a reporter recalling his encounter with Count Wang, a self-professed anarchist who wreaked havoc on a train and is a frequent visitor of the police station. Through the observant reporter and problematic count, Kim Sa-ryang draws attention to the contradictions of intellectuals living in the Japanese colonization period.

전자책 바로가기
이미지3

 Novel Harbin [English] 


Author
 Lee Hyoseok
Translators Ally Hwang
Publisher Literature Translation Institute of Korea
Year Published 2013
Originally published in Korea in 1940


Lee Hyoseok first achieved fame with the short story When the Buckwheat Flowers Bloom. He then wrote Harbin, based on his travels to China. One particular short story is about an encounter that takes place in Harbin between a skeptic and a woman who thinks about death. In this story, Lee expresses his personal anguish and his observations of societal changes. For intellectuals of the Japanese colonial era, the city of Harbin represented an exotic destination to which many wished to travel at least once, a region where Russian culture meets the atmosphere of Europe, a city of culture and art. But the Harbin depicted in the novel is a place of chaos, from which it is possible to get a glimpse of the global state of affairs after WWII.


전자책 바로가기
이미지4

 Short Story Low Pressure Front [English]


Author
  Cho Myunghee
Translator Sora Kim-Russell
Publisher Literature Translation Institute of Korea
Year Published 2014
Originally published in Korea by Joseon Jigwang in 1926


Cho Myunghee’s Low Pressure Front deals with ethnic and class contradictions in the Japanese colonial era. The main character struggles with difficulties in his daily life and at work, and boredom, despite his privileged position as an intellectual who is also a newspaper reporter. The realism in Cho’s work depicts the lethargy, disgust, and poverty that characterizes the lives of intellectuals at that time.

전자책 바로가기
이미지1

Jiyeon Kim

Jiyeon Kim is a content creator who reads, writes, and breathes contents. She dreams of devouring as much content as possible. After a career in online news media, she is now working as a writer for an online movie magazine.

20세기 초, 한국은 아픈 역사를 겪었다. 공식적으로는 1910년 8월 22일 강제병합부터 1945년 8월 15일 광복절에 이르는 기간을 ‘일제강점기’라고 칭하는데, 이 시기에 한국은 일본에 의한 식민 지배를 당했다.


만 35년간 이어진 일제강점기는 한국의 정치부터 문화, 예술까지를 송두리째 뒤흔든 기간이었다. 일제강점기의 문학 역시 그랬다. 문학은 사회의 거울이라고 했던가. 일제강점기 아래에서 태동한 글들은 당시 한국의 우울하고도 어지러웠던 사회상을 반영한다. 이번 도서 선정을 통해 일제강점기를 살아갔던 한국인들이 얼마나 다양한 삶을 살았는지를 엿보고자 한다. 


식민지에서의 친일 행적을 고백한 채만식의 자전적 소설 《민족의 죄인》, 당시의 궁핍한 사회상을 드러낸 강경애의 《파금》, 그리고 혼란을 겪는 인물들을 묘사한 김사량의 《유치장에서 만난 사나이》와 조명희의 《저기압》은 일제강점기의 한국 사회 모습을 고스란히 담아낸다. 반면, 이효석의 《하얼빈》처럼 조선이 아닌 타지를 배경으로 한 일제강점기 문학 역시 존재한다. 


문학을 통해 어려운 시기를 살아갔던 지식인들의 생각, 고민, 고뇌를 엿보자. 현재를 살아가는 나에게 새로운 시각을 선사해 줄 것이다.



 소설 《민족의 죄인》[영어]


저자 채만식
역자  Jane Kim
국내출판 백민(白民)(1948)
해외출판
 Literature Translation Institute of Korea(2014)

광복 이후에 발표된 중편소설, 《민족의 죄인》. 채만식의 《민족의 죄인》은 일제강점기에 채만식 자신이 행했던 친일 행적을 고발하는 자전적인 소설이다. 이 작품은 친일 행위를 규탄하는 신문사 기자, 그리고 표면적으로나마 일본에 협력한 작가 간의 대립을 보여준다. 소설은 두 주인공의 갈등을 통해 과연 무엇이 정말 친일 행위인지에 대한 질문을 남긴다. 현재에도 여전히 채만식의 친일 행적, 그리고 소설을 통한 자기반성이 그저 변명에 불과한 것이 아니냐는 논란이 존재하지만, 이 작품을 통해 당시 지식인들의 고뇌를 엿보고 모순적인 인간의 심리에 대해 생각해 볼 수 있다.

전자책 바로가기
이미지1

소설 《파금》[영어]


저자 강경애
역자 Sora Kim-Russell
국내출판 조선일보(1931)
해외출판 Literature Translation Institute of Korea(2013)

리얼리즘 작가 강경애의 단편소설, 《파금》. 이 작품은 식민지 한국 사회의 궁핍한 사회상을 담담하고도 사실적으로 그려낸 작품이다. 소설은 일제강점기를 겪는 두 대학생을 주인공으로 삼아, 그들의 고뇌와 번민, 그리고 각성과 투쟁의지를 담아냈다. 작품에서는 줄곧 하층민과 노동자 등의 문제에 관심이 있었던 작가 강경애 특유의 섬세한 관찰력이 돋보인다. 또한, 소설의 급진적인 결말은 독자에게 충격을 남기며 문제의식을 강화한다.

전자책 바로가기
이미지2

소설 《유치장에서 만난 사나이》[영어]


저자 김사량
역자 Jamie Chang
국내출판 문장(1941)
해외출판 Literature Translation Institute of Korea(2014)

1941년, 식민지 말기에 발표된 김사량의 단편 《유치장에서 만난 사나이》. 소설은 한 신문기자가 ‘왕백작’이라는 인물에 대해 회상하며 시작하는데, ‘왕백작’은 스스로 아나키스트를 자처하고, 기차에서 난동을 부리고, 수시로 유치장에 드나드는 모호한 인물이다. 김사량은 신문기자라는 관찰자적인 인물과 문제적인 왕백작을 통해 식민지 시대 말기를 살아가는 지식인들의 모순과 혼란을 꼬집었다.

전자책 바로가기
이미지3

소설 《하얼빈》[영어]

저자 이효석
역자 Ally Hwang
국내출판 - (1940)
해외출판 Literature Translation Institute of Korea(2013)

《메밀꽃 필 무렵》으로 잘 알려진 작가 이효석. 이효석은 하얼빈을 두 차례 여행한 경험을 바탕으로, 하얼빈을 배경으로 한 소설과 수필을 발표했다. 그중 단편소설 《하얼빈》은 한 회의주의자가 하얼빈에서 죽음을 생각하는 여자를 만나는 이야기다.
《하얼빈》은 이효석 자신의 개인적인 고뇌와 함께 사회가 변화하는 모습을 고스란히 담고 있다. 일제강점기의 지식인들에게 하얼빈이란, 누구나 한 번쯤 여행해보고 싶은 이국적인 도시로, 러시아 문화와 유럽의 정취가 밴 지역이자 문화와 예술의 도시였다. 다만, 《하얼빈》에서 나타난 하얼빈은 혼란스러운 공간으로서, 당시 2차 세계대전 등으로 어수선했던 세계 정세의 흐름을 짐작해볼 수 있다. 

전자책 바로가기
이미지4

 소설 《저기압》[영어]


저자 조명희
역자 Sora Kim-Russell
해외출판 Literature Translation Institute of Korea(2014)
국내출판 조선지광(1926)

조명희의 소설 《저기압》은 일제강점기의 민족적 모순과 계급의 모순을 다루고 있는 작품이다. 《저기압》 속 주인공은 신문기자라는 지식인의 위치에 있음에도 불구하고, 생활난과 직업난, 그리고 권태를 겪는다. 조명희는 《저기압》에서 사실적인 묘사를 통해, 무기력과 혐오, 그리고 가난이 일상이 된 식민지 지식인의 현실을 꼬집는다.


전자책 바로가기

이미지1

김지연

콘텐츠를 보고, 읽고, 씁니다. 콘텐츠를 먹은 만큼 소화하는 것이 꿈입니다. 온라인 뉴스 매체 등을 거쳐 현재는 온라인 영화 매거진에서 기자로 일하고 있습니다.

전자책5 더보기

원작5 더보기