Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

10 results
  • Poems from Korea
    English(English) Book Available

    King Mu of Paekche et al / 무왕 et al / 1974 / -

  • The cutting edge
    English(English) Book Available

    Chung Chul et al / 정철 et al / 1982 / -

  • Mirrored Minds
    English(English) Book Available

    Ch'oe Ch'i-won et al / 최치원 et al / 2001 / -

    Mirrored Minds presents 1,000 years of Korean sensibility as reflected in the mirror of Korean poetry. The entire range of Korean emotion and the delicacy of the Korean sense of beauty are presented in a single pocket-sized edition, beautifully translated. This is poetry for poets. https://www.amazon.com/Mirrored-Minds-Thousand-Years-Korean/dp/899521550X

  • ОСЕННИЕ КЛЁНЫ
    Russian(Русский) Book Available

    Jeong Mongju et al / 정몽주 et al / 2012 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    Антология состоит из пяти частей, в которых представлены господствующие жанры корейской поэзии на родном языке в хронологическом порядке   Source : https://books.google.co.kr/books/about/Осенние_клены.html?id=zkECkgEACAAJ&redir_esc=y

  • Светлый источник
    Russian(Русский) Book

    U Tak et al / 우탁 et al / 1989 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection and Selected Works in Chinese

    This anthology features selections of ancient poetry from China, Korea, and Vietnam. The Korean section predominantly focuses on the poetry of the Joseon Dynasty. It includes the translation of 178 poems, written by notable poets such as Chung Chul, Pak Inro, and Kim Cheontaek, as well as female poets such as Huh Nanseolheon and Hwang Chini, and anonymous authors.

  • The Crane in the Clouds: Shijo
    English(English) Book Available

    Choi Chung et al / 최충 et al / 2013 / -

    This anthology presents well over a hundred Korean classical poems known as shijo, in English translation. Shijo, a form of poetic composition still very much alive, has a tradition spanning a thousand years. One of the first historical anthologies of shijo in English, this book offers an overview of that uniquely Korean poetic legacy. Composed in the vernacular and written down in hangǔl, the Korean phonograms, shijo asserts its national identity, which hanshi, composed in the classical Chinese ideograms, ostensibly may not. Sung-Il Lee's English rendition of shijo captures the rhythmic flow of the original lines in Korean, while remaining true to the sound quality and the poetic message contained therein. Although the book is meant for the general readers, students of Korean language and literature will find it helpful, as it provides parallel texts-the Korean original and its English rendition. About the translator: Sung-Il Lee was born in 1943 in Seoul, Korea. He studied English literature at Yonsei University (B.A., 1967), the University of California at Davis (M.A., 1973) and Texas Tech University (Ph.D., 1980), and taught at Yonsei University (1981-2008). He also taught as a visiting professor at the University of Toronto (1987), the University of Washington (1994-1995), and Troy University (2002-2003). He is now Professor Emeritus at Yonsei University. His publication includes The Wind and the Waves: Four Modern Korean Poets (1989), The Moonlit Pond: Korean Classical Poems in Chinese (1998), The Brush and the Sword: Kasa, Korean Classical Poems in Prose (2009), Blue Stallion: Poems of Yu Chi-whan (2011) and Beowulf and Four Related Old English Poems: A Verse Translation with Explanatory Notes (2010). He received the Republic of Korea Literary Award (1990) and the Korean Literature Translation Award (1999), both given by the Korean Culture and Arts Foundation.   Source : https://www.abebooks.com/9781931907927/Crane-Clouds-Shijo-Korean-Classical-1931907927/plp

  • Classical Korean poems: Sijo
    English(English) Book

    U Tak et al / 우탁 et al / 1986 / -

  • Бамбук в снегу. Корейская лирика VIII-XIX веков
    Russian(Русский) Book

    Shinchang et al / 신충 et al / 1978 / -

    This anthology compiles Korean poetry spanning approximately a thousand years, from ancient times to the Joseon Dynasty. It features a total of 359 poems and their Russian translations, categorized by genre and era, including works by poets such as Chung Chul and Pak Inro as well as pieces by anonymous authors. The poems were translated by poet and translator A. Zhovtis.

  • Отражения
    Russian(Русский) Book

    Yi Jungbo et al / 이정보 et al / 1987 / -

    This book presents classical poems from East Asia, including Korea. It compiles over 200 classical Korean poems, spanning various genres from sijo (traditional three-verse Korean poetry), such as “Cheonha bisugeomeul handui moha bwireul maeya” (天下 匕首劒을 한듸 모하 뷔를 매야 Gathering all the daggers in the world in one place and tying them into a broom) by an anonymous poet, to yeonsijo (long narrative sijo) by Yun Son-do, gasa (lyric poem) by Chung Chul, and hansi (Korean poetry written in classical Chinese) by Pak Inro.

  • AROMA DEL ESTE
    Spanish(Español) Book

    Jeong Mongju et al / 정몽주 et al / 2005 / -

    Este libro es una excelente muestra de este tipo de poesía clásica de Asia, la más apreciada por el pueblo coreano. Al Igual que el haikú japonés y la poesía breve de China, tiene como elementos principales la concisión en el lenguaje, el empleo de imágenes visuales de los objetos naturales que connotan sentidos simbólicos y la sencillez que se acerca a la vida natural del hombre. El "sijo" es un poema breve de tres versos y cada uno tiene aproximadamente quince sílabas, aunque este número puede variar. El "sijo" no es sólo una poesía lírica, sino también didáctica, un género complejo en que se realiza la unión de la ética, la estética y la epistemología de la remota sociedad Joseon. source: https://www.amazon.com/Aroma-Este-Estudios-Africa-Spanish/dp/968121188X