Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(汉语) Book Available

吹過星星的風:韓國小說大家經典代表作(戰前篇)

About the Books

Author
崔末順
Co-Author
李光洙 , 李箕永 , 蔡萬植 , 玄镇健 , 李箱 , 姜敬愛 , 崔曙海 , 羅稻香
Translator
游芯歆
Publisher
麥田出版社
Published Year
2020
Country
TAIWAN City : Taipei(台北)
Classification

literature > Korean Literature > Complete Collection, Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

Original Title
한국문학선집(한국소설 대가 경전대표작)
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Hangungmunhakseonjip(hanguksoseol daega gyeongjeondaepyojang)
ISBN
9789863447139
Page
320
Volume
The Series
韓國小說大家經典代表作(戰前篇)

About the Author

  • Chae Man-Sik
  • Birth : 1902 ~ 1950
  • Occupation : Novelist
  • First Name : Man-Sik
  • Family Name : Ch'ae
  • Korean Name : 채만식
  • ISNI : 0000000108825128
  • Works : 24
About the Original Work
More About the Original Work
Descriptions(Languages 1)
  • Chinese(汉语)

一直以來我對這個世界都是逆來順受,不管怎樣,我都努力做到這一點。
就連我的母親、妻子即使粉身碎骨也堅持努力,只為了活下去。
然而,世界欺騙了我們……

自十九世紀中葉以來,在世界性帝國主義擴散的影響之下,東亞各國幾乎毫無例外的得面臨與西方碰撞的命運。日本殖民期間,朝鮮民眾持續展開抗爭行動,在文學方面出現過不同類型的作品,有呼籲愛國、抗爭、主張文明開化的文學類型;而自一九一九年三一獨立運動之後,日本政策的改變,有的作家被強制要求進行親日文學創作,有些作家則流亡海外,韓國文學面臨了嚴重的生存危機。本書收錄韓國作家的八部作品:在貧窮的陰影下,從監獄到鄉村,無論是詐欺、賭博,還是殺人,都少不了可悲的隱情;儘管許下擺脫命運的宏願,最終也落得一場空。他們的創作生命或長或短、各自坎坷,但都以自己手上的那隻筆,為時代留下極富開創性與震撼力的作品。
 

本書援引韓國抗日詩人尹東柱的著名詩句作為書名:「我該以歌詠星星的心情,來愛一切將死之物,然後走上,我所被賦予之路。今夜,風也吹過了星星」,一方面呈現作家的掙扎拉扯與求生之路,也期待讀者看見文學史上那些未曾被鄭重對待的耀眼繁星:戰前殖民地時期韓國文學是「傳統與現代共存,又共同競爭」的大師巨匠時代,也因為臺灣與韓國共同的歷史經驗,藉此,我們可以掌握東亞近代的發展,開拓文學所需要肩負的局勢與眼光。

 

 

source : https://www.books.com.tw/products/0010846997

LTI Korea Library Holdings3

No. Call No. Location Status Due Date
1 중국어 813.82 한국문 이-유 c.3 LTI Korea Library Not Available -
2 중국어 813.82 한국문 이-유 LTI Korea Library Available -
3 중국어 813.82 한국문 이-유 c.2 LTI Korea Library Available -

Relevant Contents1