Anthology, Seoul poets club 1989
About the Books
- Author
- Cho Byung-Hwa
- Co-Author
- Kam Tae-jun , Kim Dong-sung , Kim Young-tai , Kim Hyun-sook , Kim Hae-sook , Kim Hu-Ran , Park Jung-hi , Pi Chyun-deuk , Park Tae-jin , Sung Choon-bok , Chang-Ho Shin , Kevin O`Rourke , Lee Kyung-hee , Lee Il-hyang , Heu Young-ja , Hwang Kum-chan
- Translator
- Kim dong-sung
- Publisher
- 우일문화사
- Published Year
- 1989
- Country
- SOUTH KOREA
- Classification
-
KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
- Original Title
- 서울시인클럽회원 16인 작품집
- Original Language
-
Korean(한국어)
- Romanization of Original
- Seoulsiinkeulleophoewon 16in jakpumjip
- ISBN
- -
- Page
- -
- Volume
- -
- 서울시인클럽회원 16인 작품집
- Author : Cho Byeonghwa et al
- Published Year : 1989
- English Title : Anthology, Seoul poets club 1989
Author | Work name | ||
---|---|---|---|
Translation | Korean | Translation | Korean |
Cho, Byung-hwa | 조병화 | A Home On the Cliff | 절벽에 집을 |
Cho, Byung-hwa | 조병화 | Tears Well For Nothing | 그저 눈물이 |
Cho, Byung-hwa | 조병화 | To My Daughter | 딸에게 |
Cho, Byung-hwa | 조병화 | Memories | 추억 |
Cho, Byung-hwa | 조병화 | Day and Night | 낮과 밤 |
Kam, Tae-jun | 감태준 | Mother | 사모곡 |
Kam, Tae-jun | 감태준 | Two Boys | 두 아이 |
Kam, Tae-jun | 감태준 | A Big Animal Is Acrying Somewhere | 어디서 큰 짐승이 울고 있다 |
Kam, Tae-jun | 감태준 | Oh, The Flowing Time | 세월이여 |
Kam, Tae-jun | 감태준 | The Beautiful Land | 아름다운 나라 |
Kim, Dong-sung | 김동성 | Wife | 아내 |
Kim, Dong-sung | 김동성 | A Goddess | 여신 |
Kim, Dong-sung | 김동성 | You Are Ever So Young | 영원한 소년 |
Kim, Young-Tai | 김영태 | Taking Off The Wig | 가발을 벗고(假髮을 벗고) |
Kim, Young-Tai | 김영태 | Flower 2 | 꽃 2 |
Kim, Young-Tai | 김영태 | Flower 3 | 꽃 3 |
Kim, Young-Tai | 김영태 | Flower 4 | 꽃 4 |
Kim, Young-Tai | 김영태 | Flower 10 | 꽃 10 |
Kim, Hyun-sook | 김현숙 | Like a Mountain | 산과 같아라 |
Kim, Hyun-sook | 김현숙 | The Shantytown on the Hill | 산동네 |
Kim, Hyun-sook | 김현숙 | The Words of the Mountain | 산이 하는 말 |
Kim, Hyun-sook | 김현숙 | O Mountain! | 산아 |
Kim, Hyun-sook | 김현숙 | Love is | 사랑은 |
Kim, Hae-sook | 김혜숙 | One Fine Day 1 | 어떤 개인 날 |
Kim, Hae-sook | 김혜숙 | A Bird of Premonition | 예감의 새(豫感의 새) |
Kim, Hae-sook | 김혜숙 | A Hidden Flower | 숨은 꽃 |
Kim, Hae-sook | 김혜숙 | Spring, and the Wind | 봄, 그리고 바람 |
Kim, Hae-sook | 김혜숙 | Laundry | 빨래 |
Kim, Hu-ran | 김후란 | Today | 오늘을 |
Kim, Hu-ran | 김후란 | My Country | 조국 |
Kim, Hu-ran | 김후란 | White Porcelain | 백자(白瓷) |
Kim, Hu-ran | 김후란 | A Gingko Tree | 은행나무 |
Kim, Hu-ran | 김후란 | The Two | 둘이 |
Park, Jung-hi | 박정희 | The Scorching River | 열하(熱河) |
Park, Jung-hi | 박정희 | Now the Mountain Bird | 산 새는 지금(山 새는 지금) |
Park, Jung-hi | 박정희 | By a Mountain | 산에서(山에서) |
Park, Jung-hi | 박정희 | The Flow | 흐름 |
Park, Jung-hi | 박정희 | The Road | 길 |
Pi, C.D. | 피천득 | Now You Need Not | 너는 이제 |
Pi, C.D. | 피천득 | A Bird | 새 |
Park, Tae-jin | 박태진 | My Name | 나의 이름 |
Park, Tae-jin | 박태진 | Evening Walk | 어느 저녁길 |
Park, Tae-jin | 박태진 | Wandering | 방황 |
Park, Tae-jin | 박태진 | Mirror | 거울 |
Park, Tae-jin | 박태진 | Butterfly in Rainy Season | 장마와 나비 |
Sung, Choon-bok | 성춘복 | The Traces of the Wind | 바람의 흔적 |
Sung, Choon-bok | 성춘복 | The Song of the Storm | 폭풍의 노래 |
Sung, Choon-bok | 성춘복 | The Song of Self-scorn 1 | 자조의노래 1(自嘲의 노래 1) |
Sung, Choon-bok | 성춘복 | Before a Door | 문 앞에서 |
Sung, Choon-bok | 성춘복 | Facing the Empty House | 빈집을 향하여 |
Shin, Chang-ho | 신창호 | Spring Time in Leningrad | 레닌그라드의 봄 |
Shin, Chang-ho | 신창호 | Souvenir-Formula 101 | 선물-101 |
Shin, Chang-ho | 신창호 | Souvenir-Caviar | 선물-캐비아 |
Shin, Chang-ho | 신창호 | Souvenir-Shapka Fur Hat | 선물-샤프카 털모자 |
Shin, Chang-ho | 신창호 | Souvenir-Matreshka | 선물-마트레슈카 |
Kevin O'Rouke | 오록 | Meeting of Minds | 마음의 만남 |
Lee, Kyung-hee | 이경희 | Fountain 1 | 분수 1(噴水 1) |
Lee, Kyung-hee | 이경희 | Fountain 3 | 분수 3(噴水 3) |
Lee, Kyung-hee | 이경희 | Fountain 5 | 분수 5(噴水 5) |
Lee, Kyung-hee | 이경희 | A White Porcelain | 백자(白瓷) |
Lee, Kyung-hee | 이경희 | The Bonds of Water | 물의 연분(물의 緣分) |
Lee, Il-hyang | 이일향 | Unsettled | 마음은 제자리 못 얻고 |
Lee, Il-hyang | 이일향 | The Hot and Secret Night | 뜨겁고 은밀한 야반이(뜨겁고 은밀한 夜半이) |
Lee, Il-hyang | 이일향 | The Moon in the Deep of a Night | 밤 깊은 달빛이 와서 |
Lee, Il-hyang | 이일향 | After Lighting the Fireplace | 벽난로 불 지펴놓고 |
Lee, Il-hyang | 이일향 | Putting on the Ring | 지환을 끼고(指環을 끼고) |
Lee, Il-hyang | 이일향 | The Parting | 별리(別離) |
Heu, Young-ja | 허영자 | The Winter Sun | 겨울 햇볕 |
Heu, Young-ja | 허영자 | The Warm Spot | 따스한 곳 |
Heu, Young-ja | 허영자 | A Rainy Day | 비 오는 날 |
Heu, Young-ja | 허영자 | On a Windy Day | 바람부는 날 |
Heu, Young-ja | 허영자 | The Destiny | 운명 |
Hwang, Kum-chan | 황금찬 | Changing? | 변모하는가 |
Hwang, Kum-chan | 황금찬 | The Old Station-Master | 늙은 역장 |
Hwang, Kum-chan | 황금찬 | The Postman | 집배원 |
Hwang, Kum-chan | 황금찬 | The Candlelight | 촛불 |
Hwang, Kum-chan | 황금찬 | My Steps | 나의 층계 |