Writers ABC List

We provide information on Korean writers: biographical and bibliographic data, overseas literary events and international media coverage.

Writer

Gong Sun-Ok(공선옥)

Gong Sun-Ok

There may be additional restrictions against the use of photographic works, which are protected by copyright. Please inquire before use.

Title
Gong Sun-Ok
Family Name
Gong
First Name
Sun-Ok
Middle Name
-
Preferred Name
Gong Sun-Ok
Pen Name
Kong Sunok, Kong Sŏn-ok, গং সান-ওক
ISNI
0000000116899581
Birth
1963
Death
-
Occupation
Novelist
Period
Modern
Representative Works
-
  • Descriptions
  • English(English)
  • Spanish(Español)
  • French(Français)
  • German(Deutsch)
  • Chinese(简体)
  • Russian(Русский)
  • Japanese(日本語)
  • Korean(한국어)

Gong Sun-Ok (born 1963) is a modern South Korean writer.


Life 

Gong was born in a slash-and-burn farming community in Gokseong, South Jeolla Province. Her father, who abandoned the family early on, led a wandering existence in order to evade creditors, and her mother suffered from ill health. Gong entered Chonnam National University to study Korean literature in 1983 and was active in the student pro-democracy movement, but dropped out of school two years later. She then worked at a factory and as a bus attendant to make a living.

Destitute after her first marriage ended in divorce, Gong was forced to entrust her children to care and went to work in the kitchen of a local temple and then as a seamstress in Seoul. She began writing at this time and made her literary debut in 1991, publishing the novella Ssiatbul (씨앗불 Embers) in the quarterly Changbi. Her works include the short story collections Pieora suseonhwa (피어라 수선화 Bloom, Daffodils), Meotjin hansesang (멋진 한세상 Wonderful World), the novels Yuranggajok (유랑가족 Itinerant Family), Geu noraeneun eodiseo wasseulkka (그 노래는 어디서 왔을까 Where Did That Song Come From), and numerous essay collections. Gong is the recipient of the Shin Dong-yeop Creative Fund, the Manhae Literary Award, the Oh Yeong-su Literary Award, and the May 18th Literary Award, among others.


Writing

The Gwangju Uprising of May 1980, which Gong witnessed as a high school student, is a recurrent theme in her works. Many of her works revolve around the twin axis of the men traumatized by the Uprising and the women who must share their emotional burden. Ojirie dugo on seoreunsal (오지리에 두고 온 서른살 My Thirtieth Year Left Behind in Ojiri), a story of two men and their turbulent lives, features a man who suffers a mental breakdown every year in May and his wife who struggles to find hope in their bleak future together. The man's inability to overcome his trauma results in the eventual breakdown of their marriage. 

Similarly, Ssiatbul concerns a woman whose husband was part of the Citizen's Defense Unit during the uprising. Her inability to fully empathize with his pain is at the heart of the conflict. The author's short stories "Mongmareun gyejeol" (목마른 계절 A Thirsty Season), "Nae saengui allibai" (내 생의 알리바이 Alibi for the Next Season) and the novel Naega gajang yeppeosseul ttae (내가 가장 예뻤을 때When I Was Most Beautiful) are also set in Gwangju. In her work, Gong portrays the sorrow and loss of Gwangju citizens who have personally experienced these atrocities. 

Like the characters in her fiction, Gong has suffered much hardship in her life. In the end, however, what characterizes Gong's life as well as the women in her works are the strength, independent spirit, as well as a certain fierce determination to preserve basic humanity and decency even in the midst of insurmountable hardships. Such a vision of womanhood is further affirmed in her recent works which embrace the very will to life that cannot be vanquished.



Gong Sun-Ok describe la vida tradicional de las zonas rurales, reflejando la vida de su pueblo de la provincia de Jeolla del Sur.5 Debutó con la novela corta Semillas de fuego. Sus personajes femeninos pertenecen al estrato más pobre de la sociedad, como la protagonista de Así es la vida, que es una ocupante ilegal que vive en un piso abandonado y frío, sin calefacción ni electricidad, y que finalmente pierde la vida en un accidente de gas butano.6

La ciudad de Gwanju es otro tema central en la obra de Gong Sun-Ok. Su marido es un superviviente de la Masacre de Gwangju, un movimiento a favor de la democracia que fue reprimido por el gobierno dictatorial surcoreano en 1980. Ella vivía cerca del lugar de las manifestaciones y su universidad también estaba en Gwangju. Semillas de fuego describe la desgarradora experiencia y el trauma que significó para la gente participar en el Movimiento democrático de Gwangju. Sus novelas cortas La estación seca y Excusa para la próxima vida y la novela Cuando era la más bella también están situadas en Gwangju. En sus obras describe la tristeza y la pérdida de los ciudadanos de Gwangju que presenciaron en persona esas atrocidades.

Sin embargo, se puede encontrar esperanza en las obras de Gong Son-Ok; no se trata de simple optimismo, sino de esperanza en la fuerte voluntad de la gente que intenta vivir de forma feliz en medio del dolor.7

 

Gong Seon-ok dépeint la vie traditionnelle dans les zones rurales en s'appuyant sur sa propre expérience dans sa ville natale de la province de Jeolla3. Elle commence sa carrière littéraire en 1991 avec sa nouvelle Graines de feu (Ssiat bul). Les personnages féminins de Gong se situent dans des classes sociales les plus pauvres, en particulier la fille dans C'est la vie (Geugeoseun insaeng), une squatteuse dans un appartement gelé et abandonné, dépourvu d'électricité --, personnage qui connaîtra finalement une fin tragique4. La ville de Gwangju est aussi un des contextes privilégiés par l'auteur.: son mari est un survivant du Soulèvement de Gwangju en 1980. Elle vivait à proximité des lieux de la révolution et l'université qu'elle a fréquentée brièvement se situait également dans cette ville. Ses débuts littéraires avec Graines de feu mettent en scène toutes les difficultés traversées par un personnage à travers son action dans le mouvement démocratique de Gwangju. D'autres de ses œuvres, comme Quand j'étais la plus jolie (Naega gajang ye-ppeotseul ttae), se situent dans la ville de Gwangju. Malgré le contexte historique parfois douloureux de ces récits, elle dépeint des personnages qui s'évertuent à vivre dans l'espoir malgré les difficultés4.

 

Gong Sun-Ok hatte ihr schriftstellerisches Debüt 1991 mit der Erzählung Feuersamen (씨앗불). Im Gegensatz zu den meisten Schriftstellerinnen, die in den neunziger Jahren das literarische Parkett betraten und über ihre Erfahrungen als Studentinnen an der Universität berichteten, musste Gong aufgrund familiärer Probleme ihr Studium abbrechen. Bereits Gongs Kindheit war von Problemen geprägt. Ihre Mutter litt unter Gesundheitsproblemen und ihr Vater, der die Familie bereits früh verlassen hatte, führte ein Vagabundenleben, um seinen Gläubigern zu entgehen. Obwohl Gong die Aufnahmeprüfung für die Universität bestand, musste sie aufgrund ihrer finanziellen Situation das Studium wieder abbrechen. Sie arbeitete als Angestellte in einer Fabrik und als Bus-Begleiterin für Fernstrecken-Express-Busse. Dies mag auch der Grund dafür sein, dass die Frauen in Gongs Geschichten eher am unteren Ende der sozioökonomischen Leiter stehen, wie z.B. die Protagonistin in Heiter durch die Nacht (명랑한 밤길), die dem Mann, den sie liebt, nichts weiter geben kann als das Gemüse aus ihrem Garten, oder das Mädchen in Das ist das Leben (그것은 인생), welches ein Leben als Mietnomadin in einem verfallenen Gebäude ohne Heizung und Strom führt und letztlich bei einer Butangas-Explosion ums Leben kommt.

Ein weiteres, immer wieder auftauchendes Motiv in Gongs Geschichten ist die Stadt Kwangju. Ihr Ehemann ist einer der Überlebenden des blutigen Kwangju-Aufstands 1980, einer demokratischen Bewegung, die von der koreanischen Regierung brutal unterdrückt wurde. Gong lebte nicht weit entfernt vom Schauplatz des Aufstands und die Universität, die sie für kurze Zeit besuchte, befand sich ebenfalls in Kwangju. Ihr Debüt-Werk Feuersamen stellt die erschütternde Erfahrung und das daraus resultierende Trauma von Menschen dar, die aktiv an dem Aufstand beteiligt waren. Ihre repräsentativen Kurzgeschichten Durstige Jahreszeit (목마른 계절), Alibi für mein Leben (내 생의 알리바이) sowie der Roman Als ich am hübschesten war (내가 가장 예뻤을 때) spielen ebenfalls alle in Kwangju. Durch ihre Werke schildert Gong das Leid der Bewohner Kwangjus, die diese Grausamkeit miterlebten.

Gong ist eine Schriftstellerin, die sich dem Erzählen von Geschichten über Arme und Unterdrückte widmet. Ihre Werke unterscheiden sich sehr von denen anderer Schriftstellerinnen, die dazu neigen über Intellektuelle und die gesellschaftliche Elite zu schreiben. Dennoch findet man in Gongs Werken durchaus auch Hoffnung - nicht die Art von Hoffnung, die nur vage optimistisch ist, sondern eine Hoffnung, die man im kämpferischen Willen von Menschen findet, welche trotz großer Schmerzen versuchen fröhlich zu leben. Mit unendlicher Wärme und Mitgefühl verleiht Gong diesen Personen eine starke und einzigartige Stimme.[3]

 

作家孔善玉一直致力于描写现实中遭受排斥的弱势群体及贫困问题,尤为擅长以栩栩如生的语言描绘女性所特有的强大生命力和母性。作者曾表示“我如果出生在近代,过的会是近代前的生活”。在作家幼年时代,父亲离家不在,姐妹三人为了生存拼命挣扎。作家是老二,也有自己要担当起的责任,她意识到“哪怕是同龄人,也不一定会过同一时代的生活”。作家小时候卖过香瓜,入学是入了学,却成了没有学分的学生。四处躲债的父亲、身体不便的母亲,是生活提供给作家孔善玉的条件。她在各家工厂干活,却不是虚假就业,而是真正为了生计而就业的大学生。后来,又辗转高速大巴、观光大巴、直行大巴当售票员。某一天,作家突然觉得“我的贫穷时节也可以成为小说”,从此走上了创作之路。比起美丽花园里备受瞩目的花朵,作家更愿意看绽放、凋谢在不为人们所注意的路边的小花。在她的作品中,更多的是遭到社会排斥的弱势群体的生活。特别是,作家擅长以细腻、生动的语言描述女性的强大生命力及母性。

 

1963年出生于全罗南道。1991年,在著名文学季刊——《创作与批评》冬季号发表中篇小说《火种》,从此登上文坛。著有小说集《我人生的“不在现场证据”》、长篇小说《花样时节》、散文集《我在紫云英花田哭了》、《孔善玉,40岁上路》等。曾荣获“申东晔创作奖”、“今日年轻艺术家奖”、“年度艺术奖”、“万海文学奖”等奖项。

 

Кон Сонок – писательница, которая в своих произведениях всегда реалистично рассказывает об обиженных и обделённых, о проблемах бедности, ярким и живым языком передаёт волю к жизни у женщин, их материнскую любовь. Писательница говорит о себе так: «Родилась сейчас, но прожила жизнь в прошлом измерении». Отец ушёл из дома, когда писательница была маленькой, три сестры жили в тяжёлых условиях, речь шла о борьбе за выживание. Будучи второй дочкой в семье, она понимает, что «она и её сверстники живут в разных эпохах, в разных измерениях». Чтобы заработать деньги, писательнице приходилось продавать дыни, затем она поступила в университет, но долгое время не имела возможности посещать занятия и получать необходимые баллы и зачёты, отец продолжал скрываться от кредиторов, надо было ухаживать за больной мамой – вот как жила будущая писательница Кон Сонок. Будучи зачисленной в университет, писательница работала то на одном, то на другом заводе, чтобы заработать на хлеб для себя и семьи, затем работала кондуктором на рейсах междугородних экспресс-автобусов, сопровождающим в туристических автобусах, но однажды ей в голову пришла мысль о том, что «все тяготы жизни, выпавшие на ее долю, можно переложить на бумагу». Так она начала свой творческий путь. Кон Сонок устремляет свой взор не на красивые и яркие цветы, что растут в саду под постоянным присмотром садовника. Она обращает внимание на маленькие неприметные цветы, что расцветают и умирают на дороге под порывами ветра – главными героями произведений Кон Сонок становятся люди обделённые, писательница рассказывает об их жизни, особенно ярко и детально повествует о силе воли женщин, об их стремлении к жизни, об их материнских чувствах.

 

Кон Сонок родилась в 1963 г. в провинции Южная Чолла. В 1991 году она опубликовала свою повесть «Начало начал» в зимнем номере знаменитого литературного журнала «Творчество и критика», и с этого началась её писательская карьера. Кон Сонок – автор ряда сборников повестей и романов, в том числе «Алиби моей жизни», «Цветочный период», а также сборников эссе: «На гороховом поле я плакала среди цветов», «Кон Сонок: на пороге сорокалетия». Писательница является обладателем ряда признанных литературных званий и премий: «Литературная премия им. Син Донёпа», «Молодой деятель искусства современности», «Талант года», «Литературная премия им. Манхэ» и др.

韓国社会から疎外された隣人の姿や貧困問題を社会の現実として描き続けてきた作家、コン・ソノク。女性たちの生命力や母性について生き生きと描く力は文壇でも群を抜いている。「近代に生まれながら、前近代的な人生を生きていた」と言う彼女は、借金に追われて家にもろくろく帰らない父に代わり、姉、妹と力を合わせて必死に家計を支えた過去を持つ。そのとき、「同じ年頃だからといって、同じ時代を生きているわけではない」ということを悟ったという。まくわ瓜を売り歩き、学校に入学はしたけれど出席はできず、病に伏した母親を介護する。それが作家コン・ソノクに与えられた人生の条件だった。労働運動に身を投じ、工場に偽装就職をしていた当時の多くの大学生とは異なり、家計を支えるために職に就く大卒の就業者として工場を転々とした。そして、長距離バスや観光バスなどの案内嬢(バスに乗車し、案内業務を行う職業)をしていたある日、「この窮乏生活が作品になるのでは?」と思いつき、作家の道に入る。美しく手入れされた庭園で大事に育てられた花よりも、人目に付かない吹きさらしの道端に咲くちっぽけな花に目を向けてきた彼女は、作品中で、主に韓国社会から疎外された人たちの生活、特に女性の粘り強い生命力や母性を、生き生きとした細やかな筆致で描き続けている。

1963年、全羅南道生まれ。1991年、韓国屈指の文学季刊誌『創作と批評』冬号に中編「種火」を発表、作家としてデビューした。著書に『我が人生のアリバイ』、『花ざかりの頃』など小説多数。また『蓮華草の畑で泣いた』、『コン・ソノク、40代の出発』などのエッセイもある。韓国の権威ある文学賞「申東曄創作賞」、「今日の若い芸術家賞」、「今年の芸術賞」、「萬海文学賞」などを受賞している。

공선옥(1963~ )은 대한민국의 소설가다.


생애

공선옥은 1963년 전라남도 곡성에서 태어났다. 중학교 때부터 집안이 어려워져 고향 곡성을 떠나 광주, 여수, 춘천 등을 떠돌았다. 전남대학교에 국어국문학과에 입학했지만, 1983년 중퇴했다. 그 후에는 버스 차장(‘버스 안내양’)이나 공장 노동자로 일하며 생계를 유지했다. 공선옥은 이혼 후 생활을 지속할 방법이 없어서, 아이들을 ‘아동 보호소’에 맡기고 절에서 공양주(供養主: 절에서 밥 짓는 일을 하는 사람)로 일하다가 서울로 이사해서 달동네를 전전하며 재봉 일로 생계를 유지했다. 그즈음부터 자신의 삶이 글이 될 수도 있다는 생각에 여러 지역에서 접한 경험들을 소설에 담아내며 습작을 시작했다. 1991년 《창작과비평》에 소설 〈씨앗불〉을 발표하며 작가로 데뷔했다.

작가는 작품 활동을 시작한 이후, 2009년 6월 ‘민주주의 회복을 위한 여성선언’에 참여하는 등 소설적 허구보다는 우리가 살아가고 있는 삶의 현장에 관심을 기울이고 있다. 한편 한국문학번역원이 지원하는 ‘작가 해외 레지던스 프로그램’에 선정되어 2011년부터 독일 베를린에 1년 간 체류했다. 이 때 집필한 소설이 1980년대 광주를 배경으로 한 장편소설 《그 노래는 어디서 왔을까》(2013)이다. 소설 외에도 빈곤에 대해 다룬 《사는 게 거짓말 같을 때》(2005), 어린 시절의 기억을 바탕으로 음식에 담긴 이야기를 풀어낸 《행복한 만찬》(2008) 등 다양한 소재의 산문집도 여러 권 출간했다.


작품 세계

공선옥은 김인숙, 공지영, 은희경, 전경린 등과 더불어 1990년대를 대표하는 작가의 한 사람이지만, 작품의 경향과 스타일은 다른 작가들과 많은 차이가 있다. 1990년대의 작가들이 개인의 일상이나 내면을 기록하는 데 집중하면서 1980년대 문학과의 단절을 보여주었다면, 공선옥의 소설은 상대적으로 1980년대 문학과의 연속선상에 놓인 점이 많다. 구체적으로는 1980년 광주민주화운동의 경험, 가난한 자들의 인간다운 삶을 위한 고투, 모든 고난을 끌어안는 생명력, 비애와 상처 속에서도 견고하게 유지되는 삶에 대한 의지 등을 꼽을 수 있다. 

공선옥은 특히 광주 항쟁을 지나간 역사적 사건이 아니라 현재의 문제로 다루며, 민중 계층에 속하는 인물을 화자로 내세워 그들의 경험과 입장을 중심으로 이야기를 풀어나간다. 소설집 《오지리에 두고 온 서른살》(1993)과 《피어라 수선화》(1994)에 실린 〈떠도는 나무〉, 〈목숨〉, 〈불탄 자리에 무엇이 돋는가〉 등 광주를 소재로 한 대부분의 작품들은 여성들의 일상에 깊이 흔적을 남긴 현재적 사건으로 형상화되며, 모성은 역사적 상처를 아우르는 힘이자 여성들의 생명력으로 의미화된다.

공선옥의 소설은 소외된 자들의 힘겨운 삶과 그 속에서도 시들지 않는 생명력을 활력 있는 문체로 그려냈다는 평가를 받았다. 2006년에는 소설가, 문학평론가, 출판편집자 등 문학 전문가가 뽑은 최고의 소설가로 뽑히기도 했다. 


주요 작품

1) 소설집

《피어라 수선화》, 창작과비평사, 1994.

《그들이 사라진 저쪽》, 삼성, 1995.

《내 생의 알리바이》, 창작과비평사, 1995.

《멋진 한 세상》, 창작과비평사, 2002.

《유랑가족》, 실천문학사, 2005.

《달맞이꽃 울엄마》, 바오로딸, 2006.

《명랑한 밤길》, 창비, 2007.

《은주의 영화》, 창비, 2019.

《창 안의 이야기》, 코드미디어, 2020.


2) 장편소설

《오지리에 두고 온 서른살》, 삼신각, 1993.

《시절들》, 문예마당, 1996.

《수수밭으로 오세요》, 여성신문사, 2002.

《붉은 포대기》, 실천문학사, 2003.

《내가 가장 예뻤을 때》, 문학동네, 2009.

《영란》, 뿔, 2010.

《꽃 같은 시절》, 창비, 2011.

《그 노래는 어디서 왔을까》, 창비, 2013.


3) 시집

《그 후로》, 코드미디어, 2022.


3) 산문집

《자운영 꽃밭에서 나는 울었네》, 창작과비평사, 2000.

《공선옥, 마흔에 길을 나서다》, 월간말, 2003.

《사는 게 거짓말 같을 때》, 당대, 2005.

《행복한 만찬》, 달, 2008(개제, 《그 밥은 어디서 왔을까》, 위시라이프, 2018).

《윤영규》, 민주화운동기념사업회, 2008.

《마흔살 고백》, 생활성서사, 2009.

《센텐스-내 영혼의 한문장》, 플럼북스, 2010.


수상 내역

1992년 제4회 여성신문 문학상

1995년 제13회 신동엽창작상

2004년 오늘의 젊은 예술가상

2005년 올해의 예술상

2008년 제1회 백신애문학상

2009년 제12회 가톨릭문학상

2009년 제17회 오영수문학상

2009년 제24회 만해문학상

2011년 제28회 요산문학상

2013년 제10회 채만식문학상

2020년 5·18문학상


Original Works8 See More

Translated Books12 See More

E-books & Audiobooks2

  • La familia itinerante [Kindle Edition]
    Spanish(Español) E-books
    La familia itinerante [Kindle Edition]
    GONG SUN-OK / 공선옥 / 2007 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
  • The Future of Silence
    English(English) E-books
    The Future of Silence
    OH JUNGHEE et al / 오정희 et al / 2018 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999

E-news9 See More