Tilting the jar, spilling the moon
About the Books
- Title Sub
- poems from Koryo, Choson, and contemporary Korea
- Author
- Yi Kyu-bo
- Co-Author
- Chong Ch΄ol , Yun Sondo , Kim Su-jang , So Chong-Ju
- Translator
- Kevin O`Rourke
- Publisher
- 우일문화사
- Published Year
- 1988
- Country
- SOUTH KOREA
- Classification
-
KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
- Original Title
- 정중월: 한국시선집 (井中月: 韓國詩選集)
- Original Language
-
Korean(한국어)
- Romanization of Original
- Jeongjungwol: hanguksiseonjip
- ISBN
- -
- Page
- -
- Volume
- -
- 정중월: 한국시선집 (井中月: 韓國詩選集)
- Author : Yi Kyu-bo et al
- Published Year : -
- English Title : Tilting the jar, spilling the moon: poems from Koryo, Choson, and contemporary Korea
Author | Work name | ||
---|---|---|---|
Translation | Korean | Translation | Korean |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Farmhouse: three poems | 촌가 삼수(村家 三首) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Song of the Paulownia | 영동(詠桐) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Drinking cold wine with a guest one winter's day: Composed playfully | 동일여객음냉주희작(冬日與客飮冷酒戱作) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Resting at Sihu Inn | 게시후관(憩施厚館) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | To my son Sambaek on drinking wine(1) | 아삼백음주(兒三百飮酒) 1 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | To my son Sambaek on drinking wine(2) | 아삼백음주(兒三百飮酒) 2 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Visit to the hermitage of Master Ka, using a rhyme written on the wall by someone long dead | 외원(外院)의 가 상인(可上人)을 찾아서 벽 위의 고인(古人)의 운을 쓰다 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | The secretary got a bearutiful Kisaeng to bring me paper and request a poem; My brush flew and presented this | 서기가 명기(名妓) 제일홍(第一紅)을 시켜 서찰을 보내어 시를 빌기에 주필(走筆)로 써주다 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Thinking of my children: First of two poems | 억이아(億二兒) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Evening on the Mountain: Song to the moon in the well(1) | 산석영정중월(山夕詠井中月) 1 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Evening on the Mountain: Song to the moon in the well(2) | 산석영정중월(山夕詠井中月) 2 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Improvisation, rhyming with old Mun's "Meeting along the road" | 차운문장노노상상봉구점(次韻文長老路上相逢口占) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Written on the upper story of Yosong Posthouse | 서요성역누상(書聊城驛樓上) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | How I felt pawning my coat: Shown to Ch'oe Chong-bon | 전의유감시최군종번(典衣有感示崔君宗藩) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Written on the Wall after arriving at Dragon Rock Temple | 도용암사서벽상(到龍巖寺書壁上) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Summer Day Happening | 하일즉사(夏日卽事) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Visited a Friend in the Snow but did not meet him | 눈속에 친구를 찾아갔으나 만나지 못하다 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Inconsequences: Self-directed | 자이잡언(自貽雜言) 3 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Cutting down on wine | 성주(省酒) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | At the entrance to heavenly life temple | 천수사문(天壽寺門) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Tano sentiment: Beyond the outer walls | 단오날 교외에서 느낀 바 있어 지음 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Teasing a friend who cannot rise from wine sickness | 희우인병주미기(戱友人病酒未起) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Master Un asks for a poem before returning to the mountains | 운상인장환산걸시(雲上人將還山乞詩) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Replying to the poem of a friend, Yu Chung-gi, using the same rhyme | 유동년충기견화차운답지(劉同年沖祺見和次韻答之) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Teasing Kim Hoe-yong | 희김회영(戱金懷英) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | One day I lost my way: it was night when I reached armpit village, where I stayed | 시일미로야도협촌숙(是日迷路夜到脇村宿) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Knotweed and herons | 요화백로(蓼花白鷺) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Written on the wall with flying brush, using once again a rhyme from one of the ancients | 또 옛사람의 시운(詩韻)을 차운하여 주필(走筆)로 벽에 쓰다 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Thanks to a friend for sending wine | 사우인송주(謝友人送酒) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | To a rhyme of Yun Hak-no: Drunk and drowsy at dawn | 윤 학록(尹學錄)의 춘효취면(春曉醉眠) 시에 차운하다2 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Another poem next day | 명일우작(明日又作) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | More diversion on north mountain | 중유북산(重遊北山) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Thinking with longing of O Tok-jon | 억오덕전(憶吳德全) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Singing again in the boat | 배 안에서 또 읊다 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Lines on not beating the ox | 막태우행(莫笞牛行) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Drinking beneath the roses in the garden: Presented to Chon I-ji | 음가원장미하증전리지(飮家園薔薇下贈全履之) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | China Rose | 사계화(四季花) |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Song for the farmer(1) | 대농부음(代農夫吟) 1 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Song for the farmer(2) | 대농부음(代農夫吟) 2 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Child abandoned on the road(1) | 노상기아(路上棄兒) 1 |
Yi Kyu-bo | 이규보 | Child abandoned on the road(2) | 노상기아(路上棄兒) 2 |
Chong Ch'ol | 정철 | Yesterday~ | 재 너머 성 권농 집에~ |
Chong Ch'ol | 정철 | When~ | 머귀 잎 지고야~ |
Chong Ch'ol | 정철 | What~ | 어와 동량재를~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Birds~ | 잘 새는 날아 들고~ |
Chong Ch'ol | 정철 | The tree~ | 나무도 병이 드니~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Snow~ | 송림에 눈이 오니~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Why~ | 저기 섰는 저 소나무~ |
Chong Ch'ol | 정철 | As~ | 거문고 대현 올라~ |
Chong Ch'ol | 정철 | White~ | 강호 둥실 백구로다~ |
Chong Ch'ol | 정철 | The rise~ | 흥망이 수 없으니~ |
Chong Ch'ol | 정철 | A sudden~ | 소나기 한 줄기미~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Take~ | 번속전지연가(飜俗傳紙鳶歌) |
Chong Ch'ol | 정철 | Forty~ | 명주 사만 곡을~ |
Chong Ch'ol | 정철 | I'm~ | 갓 쉰이 젊었을까마는~ |
Chong Ch'ol | 정철 | The lads~ | 아해도 채미 가고~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Somewhere~ | 남산 뫼 어디메만~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Let's~ | 장진주사(將進酒辭) |
Chong Ch'ol | 정철 | I'll~ | 내 마음 베어 내어~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Two~ | 길 위에 두 돌부처~ |
Chong Ch'ol | 정철 | A shadow~ | 물 아래 그림자 지니~ |
Chong Ch'ol | 정철 | After~ | 중서당 백옥배를~ |
Chong Ch'ol | 정철 | A pagoda~ | 신라 팔백 년에~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Crane~ | 학은 어데 가고~ |
Chong Ch'ol | 정철 | When~ | 귀 늘이어~ |
Chong Ch'ol | 정철 | We'll~ | 신 술 걸러 내어~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Stock~ | 쓴 나물 데운 물이~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Now~ | 새원 원주 되어 녈 손님~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Now~ | 새원 원주 되어 도롱 삿갓~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Now~ | 새원 원주 되어 시비를~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Listen~ | 이봐 이 집 사람아~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Husband~ | 남진 죽고 우는~ |
Chong Ch'ol | 정철 | Somehow~ | 우정워정하며~ |
Yun Son-do | 윤선도 | The Fisherman's Calendar | 어부사시사(漁父四時詞) |
Kim Su-jang | 김수장 | Fine morning~ | 봄비 갠 아침에~ |
Kim Su-jang | 김수장 | My straw roofed hermitage~ | 초암이 적료한데~ |
Kim Su-jang | 김수장 | When autumn leaves~ | 단풍은 연홍이요~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Visitors never grace~ | 산촌에 객불래(客不來)라도~ |
Kim Su-jang | 김수장 | I'm an old man now~ | 이제는 다 늙거다~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Look at that girl~ | 속저고리 고운 때치마~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Flowers fall~ | 꽃 지자 봄이 저물고~ |
Kim Su-jang | 김수장 | The pine forest~ | 경회루 만주송이~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Perhaps I am~ | 나는 지남석(指南石)이런가~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Of all the dogs~ | 개를 여라믄이나~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Ah the variety~ | 각시네들이 여러~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Clear autumn weather~ | 청추절 때 좋은 적에~ |
Kim Su-jang | 김수장 | The world is~ | 천랑(天朗) 기정(氣情)하고~ |
Kim Su-jang | 김수장 | On steamy~ | 복더위 훈증한 날에~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Within the higher~ | 절충장군(折衝將軍) 용양위(龍驤衛)~ |
Kim Su-jang | 김수장 | This red sick~ | 늙고 병든 정은~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Eat, she says~ | 구선왕도고(口仙王道糕)라도~ |
Kim Su-jang | 김수장 | The talents~ | 천생아재(天生我才) 쓸데 없다~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Listen~ | 삭발위승 앗가온 각씨~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Life here is~ | 내 살이 담박한 중에~ |
Kim Su-jang | 김수장 | When the Great Dipper~ | 북두성 기우러지고~ |
Kim Su-jang | 김수장 | The trials~ | 이 시름 져 시름~ |
Kim Su-jang | 김수장 | The house~ | 뒷집은 토계삼등~ |
Kim Su-jang | 김수장 | The peony~ | 모란은 화중왕(花中王)이요~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Divide the month~ | 초순(初旬) 염회간(念晦間)에~ |
Kim Su-jang | 김수장 | You who are drunk~ | 환욕에 취한 분네~ |
Kim Su-jang | 김수장 | I've woven~ | 화개동(花開洞) 북록하(北麓下)에~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Moonlight~ | 지당(池塘)에 월백하고~ |
Kim Su-jang | 김수장 | My belly filled~ | 보리밥 문 준치에~ |
Kim Su-jang | 김수장 | Friends, let's go flower viewing~ | 어화 벗님네야~ |
Anonymous | 작자미상 | The monk~ | 중놈도 사람인 양하여~ |
Anonymous | 작자미상 | "Ahem~ | 에헴 그 뉘오신고~ |
Anonymous | 작자미상 | Rip~ | |
Anonymous | 작자미상 | A blind~ | |
Anonymous | 작자미상 | The monk~ | 중놈은 승년의 머리털 잡고~ |
Anonymous | 작자미상 | On~ | |
Anonymous | 작자미상 | Ah~ | |
Anonymous | 작자미상 | Snow~ | |
Anonymous | 작자미상 | Ride~ | |
Anonymous | 작자미상 | Iced~ | |
Anonymous | 작자미상 | Girls~ | |
Anonymous | 작자미상 | Girl~ | |
Anonymous | 작자미상 | Travelling~ | |
Anonymous | 작자미상 | You~ | |
Anonymous | 작자미상 | If~ | |
Anonymous | 작자미상 | When~ | |
Anonymous | 작자미상 | People~ | |
Anonymous | 작자미상 | It~ | |
Anonymous | 작자미상 | Winds~ | |
Anonymous | 작자미상 | Love~ | |
Anonymous | 작자미상 | My~ | |
Anonymous | 작자미상 | Woman~ | |
Anonymous | 작자미상 | Lone~ | |
Anonymous | 작자미상 | With~ | |
Anonymous | 작자미상 | Girl~ | |
Anonymous | 작자미상 | The wind~ | |
Anonymous | 작자미상 | Sparrows~ | |
Anonymous | 작자미상 | I~ | |
Anonymous | 작자미상 | If~ | |
Anonymous | 작자미상 | Strains~ | |
Anonymous | 작자미상 | I~ | |
Anonymous | 작자미상 | My horse~ | |
Anonymous | 작자미상 | I've hung~ | |
Anonymous | 작자미상 | Fallen~ | |
Anonymous | 작자미상 | I built~ | |
Anonymous | 작자미상 | Where~ | |
Anonymous | 작자미상 | The road~ | |
Anonymous | 작자미상 | Old~ | |
Anonymous | 작자미상 | The world~ | |
Anonymous | 작자미상 | Has the dew~ | |
Anonymous | 작자미상 | Using~ | |
Anonymous | 작자미상 | Petals~ | |
Anonymous | 작자미상 | When my legs~ | |
Anonymous | 작자미상 | Ninety-nine~ | |
So Chong-ju | 서정주 | Self Portrait | 자화상 |
So Chong-ju | 서정주 | Flower Snake | 화사 |
So Chong-ju | 서정주 | The Leper | 문둥이 |
So Chong-ju | 서정주 | Midday | 대낮 |
So Chong-ju | 서정주 | Summer Barlet | 맥하 |
So Chong-ju | 서정주 | Girl | 가시내 |
So Chong-ju | 서정주 | Wall | 벽 |
So Chong-ju | 서정주 | Postcard To Tongri | 엽서-동리에게 |
So Chong-ju | 서정주 | Owl | 부흥이 |
So Chong-ju | 서정주 | Sister's House | 누님의 집 |
So Chong-ju | 서정주 | Blue days | 푸르른 날 |
So Chong-ju | 서정주 | Stay at Home | 고향에 살자 |
So Chong-ju | 서정주 | Song | 소곡 |
So Chong-ju | 서정주 | Beside a Chrysanthemum | 국화 옆에서 |
So Chong-ju | 서정주 | My Poetry | 나의 시 |
So Chong-ju | 서정주 | At the Approach of Spring | 입춘 가까운 날 |
So Chong-ju | 서정주 | Untitled | 무제 |
So Chong-ju | 서정주 | Prayer 1 | 기도 1 |
So Chong-ju | 서정주 | Prayer 2 | 기도 2 |
So Chong-ju | 서정주 | The Pomegranate opens its door | 석류개문 |
So Chong-ju | 서정주 | Winter Sky | 동천 |
So Chong-ju | 서정주 | My Lover Sleeps | 님은 주무시고 |
So Chong-ju | 서정주 | The Entrance to Sonun Temple | 선운사 동구 |
So Chong-ju | 서정주 | The Third Watch | 삼경 |
So Chong-ju | 서정주 | Spring Sunrays | 봄볕 |
So Chong-ju | 서정주 | Reflecting Flowers: Rhododendron | 영산홍(映山紅) |
So Chong-ju | 서정주 | Untitled | 무제 |
So Chong-ju | 서정주 | If I were a Stone | 내가 돌이 되면 |
So Chong-ju | 서정주 | One Night | 어느날 밤 |
So Chong-ju | 서정주 | Five Day In Seoul | 한양호일(漢陽好日) |
So Chong-ju | 서정주 | Forty-Five | 마흔다섯 |
So Chong-ju | 서정주 | The Fourth Watch | 사경 |
So Chong-ju | 서정주 | The Zen Master of Panghanam | 방한암 선사 |
So Chong-ju | 서정주 | Just a Thought | 단상 |
So Chong-ju | 서정주 | Pen Picture | 서경 |
So Chong-ju | 서정주 | My Wife | 내 아내 |
So Chong-ju | 서정주 | Picture Of Granny | 할머니의 인상 |
So Chong-ju | 서정주 | Haenam Peak | 남해 보타락가산정(南海 寶陀洛迦山頂) |
So Chong-ju | 서정주 | Miniature Love Song | 소연가(小戀歌) |
So Chong-ju | 서정주 | Looking at Choson White Procelain | 이조백자를 보며 |
So Chong-ju | 서정주 | Untitled | 무제 |
So Chong-ju | 서정주 | Buddha's Birthday Happening | 초파일 해프닝 |
So Chong-ju | 서정주 | The Forsythia I Planted | 내가 심은 개나리 |
So Chong-ju | 서정주 | Untitled | 무제 |
So Chong-ju | 서정주 | The Bride | 신부 |
So Chong-ju | 서정주 | When She Walked Without Spilling A Drop Of Water | 그 애가 물동이의 물을 한 방울도 안 엎지르고 걸어왔을 때 |
So Chong-ju | 서정주 | New Shoes | 신발 |
So Chong-ju | 서정주 | Poetics | 시론 |
So Chong-ju | 서정주 | Nap | 낮잠 |
So Chong-ju | 서정주 | Tranquil Flower | 가만한 꽃 |
So Chong-ju | 서정주 | Dogwood | 산 수유꽃 |
So Chong-ju | 서정주 | Winter Mood | 겨울의 정 |
So Chong-ju | 서정주 | Crooked Melody | 곡 |
So Chong-ju | 서정주 | At Five | 다섯살 |
So Chong-ju | 서정주 | Baby's Dream | 애기의 꿈 |
So Chong-ju | 서정주 | At Table In Yomsuni's | 얌순이네 집 밥상머리 |
So Chong-ju | 서정주 | Sail | 모조리 돛이나 되어 |
So Chong-ju | 서정주 | Home Song | 망향가 |
So Chong-ju | 서정주 | In a Winehouse in the Outskirts of Taegu | 대구교외의 주막에서 |
So Chong-ju | 서정주 | Maudlin Thoughts on a Snowy Night | 눈오는 날 밤의 감상 |
So Chong-ju | 서정주 | Winter Hoegap Day | 회갑동일(回甲冬日) |
So Chong-ju | 서정주 | Theme in the Rain | 우중유제(雨中有題) |
So Chong-ju | 서정주 | Nostalgia | 향수 |
So Chong-ju | 서정주 | Cheju Yi Yong-sang's Prelude | 제주 이용상의 음주서 |
So Chong-ju | 서정주 | Question Mark | ? |
So Chong-ju | 서정주 | Dolmens | 고인돌 무덤 |
So Chong-ju | 서정주 | Seven lines of Pine Forest | 일곱 겹으로 소나무숲 만들아 |
So Chong-ju | 서정주 | Myongwol the Monk | 명월 스님 |
So Chong-ju | 서정주 | Two Ascetics Meet on Sosulsan | 소슬산 두 도인의 상봉시간 |
So Chong-ju | 서정주 | Smile of the Ever-eady | 유비공소(有備公笑) |
So Chong-ju | 서정주 | Last Aspect of the Boy King Tanjong | 소년왕 단종의 마지막 모습 |
So Chong-ju | 서정주 | Maewoldang, Kim Si-sup(1) | 매월당 김시습 1 |
So Chong-ju | 서정주 | Maewoldang, Kim Si-sup(2) | 매월당 김시습 2 |
So Chong-ju | 서정주 | Dead as Living | 죽음은 산 것으로 |
So Chong-ju | 서정주 | Ch'usa, Kim Chong-Hui | 추사 김정희 |
So Chong-ju | 서정주 | Master Kiho | 기호 스님 |
So Chong-ju | 서정주 | Sokjon the Monk | 석전 스님 |
LTI Korea Library Holdings1
No. | Call No. | Location | Status | Due Date |
---|---|---|---|---|
1 | 영어 813 이규보 정-케 | LTI Korea Library | Available | - |