Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

English(English) Book Available Purchase

Tilting the jar, spilling the moon

About the Books

Title Sub
poems from Koryo, Choson, and contemporary Korea
Author
Yi Kyu-bo
Co-Author
Chong Ch΄ol , Yun Sondo , Kim Su-jang , So Chong-Ju
Translator
Kevin O`Rourke
Publisher
우일문화사
Published Year
1988
Country
SOUTH KOREA
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

Original Title
정중월: 한국시선집 (井中月: 韓國詩選集)
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Jeongjungwol: hanguksiseonjip
ISBN
-
Page
-
Volume
-

About the Author

Writer default image
  • Yi Kyu-bo  
  • Birth : 1168 ~ 1241
  • Occupation : Writer
  • First Name : Kyu-bo  
  • Family Name : Yi
  • Korean Name : 이규보
  • ISNI : 0000000121224044
  • Works : 20
About the Original Work
DLKL
More About the Original Work
Descriptions
Work List
Author Work name
Translation Korean Translation Korean
Yi Kyu-bo 이규보 Farmhouse: three poems 촌가 삼수(村家 三首)
Yi Kyu-bo 이규보 Song of the Paulownia 영동(詠桐)
Yi Kyu-bo 이규보 Drinking cold wine with a guest one winter's day: Composed playfully 동일여객음냉주희작(冬日與客飮冷酒戱作)
Yi Kyu-bo 이규보 Resting at Sihu Inn 게시후관(憩施厚館)
Yi Kyu-bo 이규보 To my son Sambaek on drinking wine(1) 아삼백음주(兒三百飮酒) 1
Yi Kyu-bo 이규보 To my son Sambaek on drinking wine(2) 아삼백음주(兒三百飮酒) 2
Yi Kyu-bo 이규보 Visit to the hermitage of Master Ka, using a rhyme written on the wall by someone long dead 외원(外院)의 가 상인(可上人)을 찾아서 벽 위의 고인(古人)의 운을 쓰다
Yi Kyu-bo 이규보 The secretary got a bearutiful Kisaeng to bring me paper and request a poem; My brush flew and presented this 서기가 명기(名妓) 제일홍(第一紅)을 시켜 서찰을 보내어 시를 빌기에 주필(走筆)로 써주다
Yi Kyu-bo 이규보 Thinking of my children: First of two poems 억이아(億二兒)
Yi Kyu-bo 이규보 Evening on the Mountain: Song to the moon in the well(1) 산석영정중월(山夕詠井中月) 1
Yi Kyu-bo 이규보 Evening on the Mountain: Song to the moon in the well(2) 산석영정중월(山夕詠井中月) 2
Yi Kyu-bo 이규보 Improvisation, rhyming with old Mun's "Meeting along the road" 차운문장노노상상봉구점(次韻文長老路上相逢口占)
Yi Kyu-bo 이규보 Written on the upper story of Yosong Posthouse 서요성역누상(書聊城驛樓上)
Yi Kyu-bo 이규보 How I felt pawning my coat: Shown to Ch'oe Chong-bon 전의유감시최군종번(典衣有感示崔君宗藩)
Yi Kyu-bo 이규보 Written on the Wall after arriving at Dragon Rock Temple 도용암사서벽상(到龍巖寺書壁上)
Yi Kyu-bo 이규보 Summer Day Happening 하일즉사(夏日卽事)
Yi Kyu-bo 이규보 Visited a Friend in the Snow but did not meet him 눈속에 친구를 찾아갔으나 만나지 못하다
Yi Kyu-bo 이규보 Inconsequences: Self-directed 자이잡언(自貽雜言) 3
Yi Kyu-bo 이규보 Cutting down on wine 성주(省酒)
Yi Kyu-bo 이규보 At the entrance to heavenly life temple 천수사문(天壽寺門)
Yi Kyu-bo 이규보 Tano sentiment: Beyond the outer walls 단오날 교외에서 느낀 바 있어 지음
Yi Kyu-bo 이규보 Teasing a friend who cannot rise from wine sickness 희우인병주미기(戱友人病酒未起)
Yi Kyu-bo 이규보 Master Un asks for a poem before returning to the mountains 운상인장환산걸시(雲上人將還山乞詩)
Yi Kyu-bo 이규보 Replying to the poem of a friend, Yu Chung-gi, using the same rhyme 유동년충기견화차운답지(劉同年沖祺見和次韻答之)
Yi Kyu-bo 이규보 Teasing Kim Hoe-yong 희김회영(戱金懷英)
Yi Kyu-bo 이규보 One day I lost my way: it was night when I reached armpit village, where I stayed 시일미로야도협촌숙(是日迷路夜到脇村宿)
Yi Kyu-bo 이규보 Knotweed and herons 요화백로(蓼花白鷺)
Yi Kyu-bo 이규보 Written on the wall with flying brush, using once again a rhyme from one of the ancients 또 옛사람의 시운(詩韻)을 차운하여 주필(走筆)로 벽에 쓰다
Yi Kyu-bo 이규보 Thanks to a friend for sending wine 사우인송주(謝友人送酒)
Yi Kyu-bo 이규보 To a rhyme of Yun Hak-no: Drunk and drowsy at dawn 윤 학록(尹學錄)의 춘효취면(春曉醉眠) 시에 차운하다2
Yi Kyu-bo 이규보 Another poem next day 명일우작(明日又作)
Yi Kyu-bo 이규보 More diversion on north mountain 중유북산(重遊北山)
Yi Kyu-bo 이규보 Thinking with longing of O Tok-jon 억오덕전(憶吳德全)
Yi Kyu-bo 이규보 Singing again in the boat 배 안에서 또 읊다
Yi Kyu-bo 이규보 Lines on not beating the ox 막태우행(莫笞牛行)
Yi Kyu-bo 이규보 Drinking beneath the roses in the garden: Presented to Chon I-ji 음가원장미하증전리지(飮家園薔薇下贈全履之)
Yi Kyu-bo 이규보 China Rose 사계화(四季花)
Yi Kyu-bo 이규보 Song for the farmer(1) 대농부음(代農夫吟) 1
Yi Kyu-bo 이규보 Song for the farmer(2) 대농부음(代農夫吟) 2
Yi Kyu-bo 이규보 Child abandoned on the road(1) 노상기아(路上棄兒) 1
Yi Kyu-bo 이규보 Child abandoned on the road(2) 노상기아(路上棄兒) 2
Chong Ch'ol 정철 Yesterday~ 재 너머 성 권농 집에~
Chong Ch'ol 정철 When~ 머귀 잎 지고야~
Chong Ch'ol 정철 What~ 어와 동량재를~
Chong Ch'ol 정철 Birds~ 잘 새는 날아 들고~
Chong Ch'ol 정철 The tree~ 나무도 병이 드니~
Chong Ch'ol 정철 Snow~ 송림에 눈이 오니~
Chong Ch'ol 정철 Why~ 저기 섰는 저 소나무~
Chong Ch'ol 정철 As~ 거문고 대현 올라~
Chong Ch'ol 정철 White~ 강호 둥실 백구로다~
Chong Ch'ol 정철 The rise~ 흥망이 수 없으니~
Chong Ch'ol 정철 A sudden~ 소나기 한 줄기미~
Chong Ch'ol 정철 Take~ 번속전지연가(飜俗傳紙鳶歌)
Chong Ch'ol 정철 Forty~ 명주 사만 곡을~
Chong Ch'ol 정철 I'm~ 갓 쉰이 젊었을까마는~
Chong Ch'ol 정철 The lads~ 아해도 채미 가고~
Chong Ch'ol 정철 Somewhere~ 남산 뫼 어디메만~
Chong Ch'ol 정철 Let's~ 장진주사(將進酒辭)
Chong Ch'ol 정철 I'll~ 내 마음 베어 내어~
Chong Ch'ol 정철 Two~ 길 위에 두 돌부처~
Chong Ch'ol 정철 A shadow~ 물 아래 그림자 지니~
Chong Ch'ol 정철 After~ 중서당 백옥배를~
Chong Ch'ol 정철 A pagoda~ 신라 팔백 년에~
Chong Ch'ol 정철 Crane~ 학은 어데 가고~
Chong Ch'ol 정철 When~ 귀 늘이어~
Chong Ch'ol 정철 We'll~ 신 술 걸러 내어~
Chong Ch'ol 정철 Stock~ 쓴 나물 데운 물이~
Chong Ch'ol 정철 Now~ 새원 원주 되어 녈 손님~
Chong Ch'ol 정철 Now~ 새원 원주 되어 도롱 삿갓~
Chong Ch'ol 정철 Now~ 새원 원주 되어 시비를~
Chong Ch'ol 정철 Listen~ 이봐 이 집 사람아~
Chong Ch'ol 정철 Husband~ 남진 죽고 우는~
Chong Ch'ol 정철 Somehow~ 우정워정하며~
Yun Son-do 윤선도 The Fisherman's Calendar 어부사시사(漁父四時詞)
Kim Su-jang 김수장 Fine morning~ 봄비 갠 아침에~
Kim Su-jang 김수장 My straw roofed hermitage~ 초암이 적료한데~
Kim Su-jang 김수장 When autumn leaves~ 단풍은 연홍이요~
Kim Su-jang 김수장 Visitors never grace~ 산촌에 객불래(客不來)라도~
Kim Su-jang 김수장 I'm an old man now~ 이제는 다 늙거다~
Kim Su-jang 김수장 Look at that girl~ 속저고리 고운 때치마~
Kim Su-jang 김수장 Flowers fall~ 꽃 지자 봄이 저물고~
Kim Su-jang 김수장 The pine forest~ 경회루 만주송이~
Kim Su-jang 김수장 Perhaps I am~ 나는 지남석(指南石)이런가~
Kim Su-jang 김수장 Of all the dogs~ 개를 여라믄이나~
Kim Su-jang 김수장 Ah the variety~ 각시네들이 여러~
Kim Su-jang 김수장 Clear autumn weather~ 청추절 때 좋은 적에~
Kim Su-jang 김수장 The world is~ 천랑(天朗) 기정(氣情)하고~
Kim Su-jang 김수장 On steamy~ 복더위 훈증한 날에~
Kim Su-jang 김수장 Within the higher~ 절충장군(折衝將軍) 용양위(龍驤衛)~
Kim Su-jang 김수장 This red sick~ 늙고 병든 정은~
Kim Su-jang 김수장 Eat, she says~ 구선왕도고(口仙王道糕)라도~
Kim Su-jang 김수장 The talents~ 천생아재(天生我才) 쓸데 없다~
Kim Su-jang 김수장 Listen~ 삭발위승 앗가온 각씨~
Kim Su-jang 김수장 Life here is~ 내 살이 담박한 중에~
Kim Su-jang 김수장 When the Great Dipper~ 북두성 기우러지고~
Kim Su-jang 김수장 The trials~ 이 시름 져 시름~
Kim Su-jang 김수장 The house~ 뒷집은 토계삼등~
Kim Su-jang 김수장 The peony~ 모란은 화중왕(花中王)이요~
Kim Su-jang 김수장 Divide the month~ 초순(初旬) 염회간(念晦間)에~
Kim Su-jang 김수장 You who are drunk~ 환욕에 취한 분네~
Kim Su-jang 김수장 I've woven~ 화개동(花開洞) 북록하(北麓下)에~
Kim Su-jang 김수장 Moonlight~ 지당(池塘)에 월백하고~
Kim Su-jang 김수장 My belly filled~ 보리밥 문 준치에~
Kim Su-jang 김수장 Friends, let's go flower viewing~ 어화 벗님네야~
Anonymous 작자미상 The monk~ 중놈도 사람인 양하여~
Anonymous 작자미상 "Ahem~ 에헴 그 뉘오신고~
Anonymous 작자미상 Rip~
Anonymous 작자미상 A blind~
Anonymous 작자미상 The monk~ 중놈은 승년의 머리털 잡고~
Anonymous 작자미상 On~
Anonymous 작자미상 Ah~
Anonymous 작자미상 Snow~
Anonymous 작자미상 Ride~
Anonymous 작자미상 Iced~
Anonymous 작자미상 Girls~
Anonymous 작자미상 Girl~
Anonymous 작자미상 Travelling~
Anonymous 작자미상 You~
Anonymous 작자미상 If~
Anonymous 작자미상 When~
Anonymous 작자미상 People~
Anonymous 작자미상 It~
Anonymous 작자미상 Winds~
Anonymous 작자미상 Love~
Anonymous 작자미상 My~
Anonymous 작자미상 Woman~
Anonymous 작자미상 Lone~
Anonymous 작자미상 With~
Anonymous 작자미상 Girl~
Anonymous 작자미상 The wind~
Anonymous 작자미상 Sparrows~
Anonymous 작자미상 I~
Anonymous 작자미상 If~
Anonymous 작자미상 Strains~
Anonymous 작자미상 I~
Anonymous 작자미상 My horse~
Anonymous 작자미상 I've hung~
Anonymous 작자미상 Fallen~
Anonymous 작자미상 I built~
Anonymous 작자미상 Where~
Anonymous 작자미상 The road~
Anonymous 작자미상 Old~
Anonymous 작자미상 The world~
Anonymous 작자미상 Has the dew~
Anonymous 작자미상 Using~
Anonymous 작자미상 Petals~
Anonymous 작자미상 When my legs~
Anonymous 작자미상 Ninety-nine~
So Chong-ju 서정주 Self Portrait 자화상
So Chong-ju 서정주 Flower Snake 화사
So Chong-ju 서정주 The Leper 문둥이
So Chong-ju 서정주 Midday 대낮
So Chong-ju 서정주 Summer Barlet 맥하
So Chong-ju 서정주 Girl 가시내
So Chong-ju 서정주 Wall
So Chong-ju 서정주 Postcard To Tongri 엽서-동리에게
So Chong-ju 서정주 Owl 부흥이
So Chong-ju 서정주 Sister's House 누님의 집
So Chong-ju 서정주 Blue days 푸르른 날
So Chong-ju 서정주 Stay at Home 고향에 살자
So Chong-ju 서정주 Song 소곡
So Chong-ju 서정주 Beside a Chrysanthemum 국화 옆에서
So Chong-ju 서정주 My Poetry 나의 시
So Chong-ju 서정주 At the Approach of Spring 입춘 가까운 날
So Chong-ju 서정주 Untitled 무제
So Chong-ju 서정주 Prayer 1 기도 1
So Chong-ju 서정주 Prayer 2 기도 2
So Chong-ju 서정주 The Pomegranate opens its door 석류개문
So Chong-ju 서정주 Winter Sky 동천
So Chong-ju 서정주 My Lover Sleeps 님은 주무시고
So Chong-ju 서정주 The Entrance to Sonun Temple 선운사 동구
So Chong-ju 서정주 The Third Watch 삼경
So Chong-ju 서정주 Spring Sunrays 봄볕
So Chong-ju 서정주 Reflecting Flowers: Rhododendron 영산홍(映山紅)
So Chong-ju 서정주 Untitled 무제
So Chong-ju 서정주 If I were a Stone 내가 돌이 되면
So Chong-ju 서정주 One Night 어느날 밤
So Chong-ju 서정주 Five Day In Seoul 한양호일(漢陽好日)
So Chong-ju 서정주 Forty-Five 마흔다섯
So Chong-ju 서정주 The Fourth Watch 사경
So Chong-ju 서정주 The Zen Master of Panghanam 방한암 선사
So Chong-ju 서정주 Just a Thought 단상
So Chong-ju 서정주 Pen Picture 서경
So Chong-ju 서정주 My Wife 내 아내
So Chong-ju 서정주 Picture Of Granny 할머니의 인상
So Chong-ju 서정주 Haenam Peak 남해 보타락가산정(南海 寶陀洛迦山頂)
So Chong-ju 서정주 Miniature Love Song 소연가(小戀歌)
So Chong-ju 서정주 Looking at Choson White Procelain 이조백자를 보며
So Chong-ju 서정주 Untitled 무제
So Chong-ju 서정주 Buddha's Birthday Happening 초파일 해프닝
So Chong-ju 서정주 The Forsythia I Planted 내가 심은 개나리
So Chong-ju 서정주 Untitled 무제
So Chong-ju 서정주 The Bride 신부
So Chong-ju 서정주 When She Walked Without Spilling A Drop Of Water 그 애가 물동이의 물을 한 방울도 안 엎지르고 걸어왔을 때
So Chong-ju 서정주 New Shoes 신발
So Chong-ju 서정주 Poetics 시론
So Chong-ju 서정주 Nap 낮잠
So Chong-ju 서정주 Tranquil Flower 가만한 꽃
So Chong-ju 서정주 Dogwood 산 수유꽃
So Chong-ju 서정주 Winter Mood 겨울의 정
So Chong-ju 서정주 Crooked Melody
So Chong-ju 서정주 At Five 다섯살
So Chong-ju 서정주 Baby's Dream 애기의 꿈
So Chong-ju 서정주 At Table In Yomsuni's 얌순이네 집 밥상머리
So Chong-ju 서정주 Sail 모조리 돛이나 되어
So Chong-ju 서정주 Home Song 망향가
So Chong-ju 서정주 In a Winehouse in the Outskirts of Taegu 대구교외의 주막에서
So Chong-ju 서정주 Maudlin Thoughts on a Snowy Night 눈오는 날 밤의 감상
So Chong-ju 서정주 Winter Hoegap Day 회갑동일(回甲冬日)
So Chong-ju 서정주 Theme in the Rain 우중유제(雨中有題)
So Chong-ju 서정주 Nostalgia 향수
So Chong-ju 서정주 Cheju Yi Yong-sang's Prelude 제주 이용상의 음주서
So Chong-ju 서정주 Question Mark ?
So Chong-ju 서정주 Dolmens 고인돌 무덤
So Chong-ju 서정주 Seven lines of Pine Forest 일곱 겹으로 소나무숲 만들아
So Chong-ju 서정주 Myongwol the Monk 명월 스님
So Chong-ju 서정주 Two Ascetics Meet on Sosulsan 소슬산 두 도인의 상봉시간
So Chong-ju 서정주 Smile of the Ever-eady 유비공소(有備公笑)
So Chong-ju 서정주 Last Aspect of the Boy King Tanjong 소년왕 단종의 마지막 모습
So Chong-ju 서정주 Maewoldang, Kim Si-sup(1) 매월당 김시습 1
So Chong-ju 서정주 Maewoldang, Kim Si-sup(2) 매월당 김시습 2
So Chong-ju 서정주 Dead as Living 죽음은 산 것으로
So Chong-ju 서정주 Ch'usa, Kim Chong-Hui 추사 김정희
So Chong-ju 서정주 Master Kiho 기호 스님
So Chong-ju 서정주 Sokjon the Monk 석전 스님

LTI Korea Library Holdings1

No. Call No. Location Status Due Date
1 영어 813 이규보 정-케 LTI Korea Library Available -