Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available

老井

老井
Author
吴贞姬
Co-Author
-
Translator
许连顺
Publisher
百花文艺出版社
Published Year
2008
Country
CHINA
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Short Story

Original Title
옛 우물
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Yen umul
ISBN
9787530647325
Page
231
Volume
-
Oh Jung Hee
  • OH JUNGHEE
  • Birth : 1947 ~ -
  • Occupation : Novelist
  • First Name : Jung Hee
  • Family Name : Oh
  • Korean Name : 오정희
  • ISNI : 0000000120329274
  • Works : 67
No. Call No. Location Status Due Date Reservation
1 중국어 813 오정희 옛-허 LTI Korea Library Available - -
Descriptions
  • Chinese(简体)

吴贞姬一如她的作品,有着鲜明的个性,也可以说是“奇特”的作家。她用抒情的文体,创造性地回忆过去的记忆,并通过它探索存在的深渊。本书是她的自选集,囊括了近年来的创作精华,包括《老井》、《空旷的原野》、《晨星》等。 吴贞姬又是韩国作家当中作品译介到国外最多的作家之一。她的作品被译成英语、法语、西班牙语、日语等多种语言出版。其中翻译成德文的中篇小说《鸟》荣获德车主要文学奖之一的“Li Beraturpreis奖”,这是一个德国专为亚洲、非洲和拉丁美洲国家优秀女作家设立的奖项。吴贞姬成为韩国获外国文学奖的第一人。 吴贞姬外表端庄娴雅,是典型的优雅夫人相。她的丈夫原为国立江原大学的校长,最近改任江原道国营新闻媒体的负责人。这么一个看起来幸福、悠闲的女人,怎么会有切肤之痛,表现出深深关切平民百姓,特别是受歧视、受压抑的平民女性的真实生活和内心世界的作品呢?她的作品令人唏嘘,令人回味,我想这跟她的生活经历密不可分。吴贞姬出生于1947年,幼年时期经历了朝鲜战争。那血与火的战争的记忆,还有战争刚刚结束时,在仁川为美军服务的妓女村附近的种种惨况,在年幼的吴贞姬的心里刻下了深深的烙印,令她一辈子抖落不掉痛苦又痛心的回忆。

 

 

Source: http://product.dangdang.com/20094031.html