-
LI CHINFrench(Français) Book Available
Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2010 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Romance
Au commencement étaient quatre pages de mémoires contant le destin singulier d'une danseuse attachée à la maison royale de Corée à la fin du dix-neuvième siècle. A cette époque-là le royaume ermite s'ouvre au monde qui le découvre à son tour, et c'est ainsi que le premier diplomate français en poste en Corée tombe sous le charme de Li Chin, danseuse à la cour royale, femme d'une beauté et d'une intelligence exceptionnelles, et l'emmène avec lui à Paris, où elle rencontre Emile Guimet et Guy de Maupassant. De cette histoire d'amour passionnée qui scelle la rencontre de deux mondes inconnus l'un à l'autre, émerge avec un éclat extraordinaire la figure de Li Chin, dont la grâce, la sensualité et l'esprit pénétrant subjuguent ceux qui la croisent, mais qui jamais ne se livre totalement en retour. Entrée à la cour à cinq ans, entraînée dans les tourbillons et les drames de l'histoire de la Corée, ce n'est que dans la danse que cette femme secrète et captive des désirs des autres peut s'abandonner enfin, livrer ses sentiments, déployer ses ailes et se sentir librement elle-même. Source: http://livre.fnac.com/a4205705/Shin-Kyung-Sook-Li-Chin#ficheResume
-
李真Chinese(简体) Book Available
Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2012 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Romance
主人公李真是朝鲜时代的宫廷舞姬,因为一次邂逅、一次凝望而与法国驻朝鲜公使结为伉俪,远渡重洋,成为朝鲜历史上第一个走出国门、到达欧洲的人。李真在法国广泛结交社会名流,怀着对故国的热爱翻译朝鲜文学,并以书信的方式向朝鲜王后介绍自己的见闻和感受,希望朝鲜也能开启国门,走向现代富强之路。当时的朝鲜积弱积贫,正在遭受日本的凌辱,王后即使有心,却也无力做出过人之举。李真承受着思乡病的折磨,终于离开法国,重返朝鲜,亲眼目睹了朝鲜历史上最为凄惨的一幕:明成皇后惨遭日本人杀害,朝鲜亡国。希望破灭的李真吞咽下曾将自己引向精彩世界的法语词典,悲伤地结束了年轻的生命。 Source: http://item.jd.com/1285595072.html
-
Dansul privighetorii de primăvarăRomanian(Română) Book Available
Kyung-Sook Shin / 신경숙 / 2017 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Romance
Dansul privighetorii de primavara este o minutioasa cronica a crepusculului unei lumi si o melancolica poveste de dragoste. Plecand de la un amanunt istoric real, Kyung-sook Shin construieste odiseea tinerei Yi Jin, care aminteste de Memoriile unei gheise. Romanul, al cincilea semnat de Kyung-sook Shin, singura femeie careia i s-a decernat Man Asian Literary Prize, a cunoscut un succes fulminant atat in Coreea, cat si in China. Ultimii ani ai regatului Joseon, prins in inclestarea marilor puteri si a intereselor acestora in Peninsula Coreeana. Yi Jin, orfana, ajunge printr-o intamplare la Curtea regala si cucereste cu prospetimea si dragalasenia ei inima reginei, care ii va deveni protectoare. Minunata dansatoare, de o mare frumusete si inteligenta, educata in spiritul fidelitatii absolute, Yi Jin este cea mai credincioasa slujitoare a suveranei. Franta, prospera si efervescenta in plina Belle Epoque. Primul sau reprezentant diplomatic in indepartatul regat coreean, Victor Collin de Plancy, este un tanar temerar, iubitor de cultura orientala, colectionar, fascinat de tara in care ajunge si mai cu seama de dansatoarea de la Curtea regala care vorbeste frantuzeste. Contrar tuturor cutumelor, Victor primeste permisiunea de a o lua pe Yi Jin in Europa si o introduce in rafinata societate pariziana, unde ii cunoaste, printre altii, pe Emile Guimet, Felix Regamey si Guy de Maupassant, carora le castiga admiratia. Dar Yi Jin e dominata, inainte de orice, de devotamentul neconditionat pentru regina machiavelica si insingurata si nu ezita sa-si sacrifice pasiunea in fata iubirii filiale. Source: https://www.libris.ro/dansul-privighetorii-de-primavara-kyung-sook-HUM978-606-779-272-0--p1251407.html
-
The Court DancerEnglish(English) Book Available
Kyung-Sook Shin / 신경숙 / 2018 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Romance
Set during the dramatic final years of the Korean Empire, the new novel from Man Asian Literary Prize winner Kyung-Sook Shin features a mysterious dancer caught up in the dizzying sweep of history. Source URL : https://www.amazon.com/Court-Dancer-Novel-Kyung-Sook-Shin/dp/1681777878
-
HovitanssijaFinnish(Suomi) Book
Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2019 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Romance
Kohtalo kuljettaa kuvankauniin korealaisnaisen kauas merten taakse Kyung-sook Shinin aistivoimaisessa historiallisessa romaanissa. Yi Jiniin rakastunut nuori ranskalainen diplomaatti on saanut kuninkaalta luvan naida hovin lumoavimman tanssijan ja viedä hänet mukanaan. Elämäniloa pirskahtelevassa La Belle Époquen Pariisissa Yi Jinia odottaa aivan erilainen vapaus kuin tarkkaan valvotussa hovissa. Viehättävä nainen herättää ylenpalttisesti huomiota eksoottisella ulkonäöllään ja säkenöivällä älyllään ja pääsee pian kirjallisiin piireihin. Syvimpiä surujaan Yi Jin ei kuitenkaan onnistu jättämään taakseen. Kiihkeästi hän kamppailee kahden kulttuurin välissä ja kaipaa Koreaan. Vaan voiko kotiinpaluu enää tuoda onnea? Hovitanssija kertoo pakahduttavan naiskohtalon Geishan muistelmien ja Madama Butterflyn hengessä. Taustalla kuohuvat 1800-luvun viimeiset vuodet Koreassa, kun talonpojat kapinoivat ja Kiina, Japani ja muut suurvallat taistelevat vaikutusvallasta niemimaalla. Source : https://kauppa.intokustannus.fi/kirja/hovitanssija/
-
La danzatrice di SeulItalian(Italiano) Book
Kyung-Sook Shin / 신경숙 / 2019 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Romance
Seul, 1890. È solo una bambina orfana, Yi Jin, quando arriva come serva alla corte Joseon, ma c'è qualcosa in lei che smuove il cuore della regina. È per questo, per la sua fragilità di uccellino e la delicatezza del suo viso, che diventa oggetto di un amore quasi materno, e le viene concesso il privilegio di imparare una delle arti più amate a corte, la danza. Negli anni, Yi Jin diventa la danzatrice più apprezzata e famosa di tutta la Corea: con ogni movimento del corpo sembra in grado di compiere una magia. Quando un diplomatico francese visita la corte - sono gli ultimi, fulgidi anni della dinastia Joseon, che di lì a poco l'invasione giapponese avrebbe spazzato via - osserva rapito la magnificenza di questa cultura al culmine del suo splendore. E, vedendo Yi Jin che interpreta la Danza dell'oriolo a Primavera, resta inevitabilmente stregato: pur sapendo che le danzatrici appartengono alla corte, chiederà al re di portarla con sé in Francia e sposarla. Il permesso è accordato, e per Yi Jin comincia un viaggio incredibile: quello della prima donna coreana che abbia mai messo piede sul suolo europeo. Yi Jin conoscerà Parigi nel pieno della Belle Epoque, ma si scontrerà anche con una cultura completamente diversa, che non riuscirà mai a vedere in lei altro che un'esotica meraviglia... Source : https://www.libreriauniversitaria.it/danzatrice-seul-shin-kyung-sook/libro/9788856669497
-
RI DŽINĖLithuanian(Lietuvių kalba) Book
Kyung-Sook Shin / 신경숙 / 2019 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Romance
Nauja Man Asian literatūros premija apdovanoto romano „Prašau, pasirūpink mama" autorės knyga! Naujasis Man Asian literatūros premijos laimėtojos Shin Kyung-sook romanas nukelia į XIX amžiaus pabaigos Korėją, paskutinius Čosono karalystės metus. Tikrais įvykiais paremtame pasakojime viena ryškiausių Korėjos rašytojų, Lietuvos skaitytojams pažįstama iš romano „Prašau, pasirūpink mama", meistriškai piešia Ri Džinės – našlaitės, sužavėjusios karalienę ir tapusios rūmų šokėja, – portretą bei pasakoja tragišką jos likimą. Į Čosono karalystę paskirtas Prancūzijos pasiuntinys Kolenas de Plansi iš pirmo žvilgsnio įsimyli rūmų šokėją ir, net žinodamas, jog ši iki gyvenimo pabaigos liks verge, prisipažįsta karaliui apie savo jausmus ir gauna leidimą ją vesti. Po kelerių metų Ri Džinė drauge su Kolenu palieka nuo pasaulio visiškai užsidariusią Korėją ir atvyksta į Paryžių, kur tvyrant la belle époque atmosferai gyvena laisvos moters gyvenimą, kartu su čia studijuojančiu korėjiečiu į prancūzų kalbą verčia ir leidžia Čosono literatūrą. Tačiau tėvynės ilgesys kelia skausmą ir kančias. Deja, sugrįžimas į pavydo ir intrigų persmelktus rūmus ne tik nesuteikia palengvėjimo, bet ir tampa tragiškas. Ri Džinės istoriją Shin Kyung-sook perskaitė prieš šimtą metų išleistoje knygoje apie Čosono karalystę. Vos į pusantro puslapio sutalpintas tragiškas likimas ją tiesiog užvaldė. Ri Džinės pėdsakų rašytoja bandė aptikti ir Paryžiuje, ir Korėjoje. Tačiau nors diplomato gyvenimą buvo galima atkurti iš nuotraukų ir dokumentų, Ri Džinės žymę lyg kas būtų ištrynęs. Tad talentingai pasakotojai teko rašyti ne biografiją, o istorinių detalių kupiną jautrų romaną. „Na, o dabar tą moterį, kuri gyveno prieš šimtą metų, praėjus šimtui metų vėl paleidžiu į šį pasaulį. Ri Džine... Tikiuosi, kad būsi mylima žmonių ir jie tavęs nebepamirš." Source : https://www.knygos.lt/lt/knygos/ri-dzine/
-
Dworska tancerkaPolish(Polski) Book
Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2020 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Romance
Od razu zwrócicie na nią uwagę. I nie będziecie mogli oderwać od niej wzroku. Kim jest kobieta na nabrzeżu w porcie w Jemulpo, ubrana w błękitną suknię i trzymająca w ręce kapelusz ozdobiony wzorami róż? Narzeczoną francuskiego konsula? Pierwszą Koreanką, która przemierzy ocean i zamieszka w Paryżu? Najlepszą dworską tancerką, której Taniec Wilgi porusza serca nie tylko króla? Sierotą wychowywaną w pałacu królowej? Opowieść o Ri Jin fascynuje, bo jej losy nierozerwalnie łączą się z historią Korei, która pod koniec XIX wieku zaczęła otwierać się na świat, zdana na łaskę wielkich mocarstw i targana wewnętrznymi konfliktami. Ale i porusza emocje, bo jej bohaterka boleśnie się przekona, że serce zapłaci cierpieniem, gdy zbyt późno się obudzi. Podążałem krok w krok za Ri Jin, cieszyłem się z nią, wzruszałem, cierpiałem. Odkrywałem z nią dziewiętnastowieczny Paryż i przemierzałem komnaty królewskiego pałacu państwa Joseon. Wsłuchiwałem się w dźwięki fletu daegeum, na którym tak pięknie grał Kang Yeon, ten drugi... To proza wrażliwa na piękno sztuki, muzyki i przyrody, oszczędna w słowach, a przy tym buzująca tłumionymi, silnymi uczuciami. Jestem pewien, że każdy mocno przeżyje spotkanie z Dworską tancerką. Wciąż o niej myślę... Dariusz Mieczysław Mól, Twój styl Source: https://www.taniaksiazka.pl/dworska-tancerka-kyung-sook-shin-p-1447326.html?abpid=1316&abpcid=11&bb_id=612&bb_coid=136719204&bbclid=1bc1653e-74d3-11eb-90cf-0242ac110002&abpar1=desktop&abpar2=4944620.0.&utm_source=pp&utm_medium=cps&utm_campaign=ads4books&_ga=NC.7866069060-1613973561
-
راقصة البلاطArabic(اللغة العربية) Book
Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2022 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Romance
أن تفقده بلد ما من هويتها في مقابل الحداثة." جريدة الواشنطن بوست يصدر قريبًا عن الكتب خان - القاهرة ، رواية (راقصة البلاط) في جزئين، للكاتبة الكورية "كيونغ سوك شين"، وهي إحدى أشهر وأهم الكاتبات المعاصرات في كوريا، بترجمة لـ "محمد نجيب" عن الكورية. تقع الرواية في جزئين، وتدور أحداثها في السنوات الأخيرة من القرن التاسع عشر في مملكة كوريا "جوسيون"، تلك الفترة المضطربة والمليئة بالتحولات في العالم عامة، وفى مملكة كوريا على وجه الخصوص. عن الرواية: تقع أحداث رواية "راقصة البلاط" في كوريا، في السنوات الأخيرة من القرن التاسع عشر، حيث اضطرت كوريا للانفتاح على العالم والتخلي عن عزلتها الطويلة، وبخاصة بعد طمع جارتيها (الصين، اليابان) في أراضيها. وبينما يتداعى عالم قديم ويبزغ عالم جديد، وبين أطماع دولتي الجوار، وأطماع الدول الاستعمارية، ومؤامرات وانقلابات الحكم الملكي نتابع قصة حياة الفتاة الجميلة (جين لي). فتاة يتيمة وجميلة، ولدت لأبوين مطاردين وغريبين على قرية "باتشون"، في بيت محاط ببستان أشجار الكمثرى بعد أن اختفى والدها، ماتت أمها قبل أن تمنحها اسمًا وتبنتها جارتها. رعتها، وأطلقت عليها اسم (إيواها) ويعني (ثمرة الكمثرى)، وسعت لإلحاقها بالبلاط الملكي. على الجانب الآخر، يصل إلى كوريا أول دبلوماسي فرنسي، الشاب "فيكتور" المولع بالشرق وسحره. لتبدأ قصة حب بين الدبلوماسي وراقصة البلاط، وتحت رعاية الملكة، تتحول إلى رابطة قوية. رغم ما يتخللها من مؤامرات وألم. نتابع في الجزء الثاني من الرواية حياة "جين لي" في باريس، انبهارها بكاتدرائية "نوتردام"، تجولها في شوارع باريس، ذهابها إلى "اللوفر"، حفلات الطبقة الراقية، ذهابها إلى المشرحة برفقة "موباسان"، علاقتها بخادمها "فينسيت"، مشاركتها في نادى الرحالة، وبالتأكيد سنتوقف معها عندما تسأل نفسها "من أنا؟". هي الفتاة التي تطرز مراوح الحرير والساتان، لتصبح موضة باريسية، أم الفتاة التي تنكسر وتبقى في حجرتها الشرقية بصحبة قطها وخادمتها؟ عالم صاخب، مليء بالتحولات والتحديات نجحت الكاتبة في نسجه ونقل تفاعلاته بمهارة، حيث بنت عالمها على لبنات وقائع تاريخية حقيقية، التقطت خيطًا من هنا وخيطًا من هناك لتطرز لنا ذلك النسيج من الأحداث والشخصيات ببراعة وتمكن من ناصية الفن الروائي. Source : https://www.aseeralkotb.com/books/راقصة-البلاط
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).