Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

11 results
  • 女人, 因画而幸福
    女人, 因画而幸福
    Chinese(简体) Available

    Nam Insook et al / 남인숙 / 2010 / KDC구분 > Arts

    《女人,因画而幸福》是一本“不一样的幸福书”。 这本书中,著名女性畅销书作家南仁淑,以世界经典名画作为素材,结合自己的亲身经历,揭示出人生幸福的真谛。 她像是在讲名画背后的故事,又像是在讲现代女人的命运。 她讲述了许多画家的人生,也同时讲出了幸福的哲理。 因为,一幅画带来的安慰,比100句话还要温暖! 本书涉及爱情、人生、情绪,三个方面。 将那些无法用言语表达的心情,用图画来表达。 一本最特别的幸福书!     Source: http://product.dangdang.com/20919336.html

  • 我的男人,你究竟在想什么一本幸福女人必渎的
    我的男人,你究竟在想什么一本幸福女人必渎的 "男子书"
    Chinese(简体) Available

    Nam Insook et al / 남인숙 / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    如果你决定将一个男人的内心世界搅得天翻地覆,那么只要一句“你真不像个男人”就足够了。与这句话相比,“长得真难看”、“像个白痴”之类的责难简直无足挂齿。 事实上,男人对女人做出令人讨厌的举动来,其背后的原因几乎都是因为“男人的挫折感”。 女人们和不成熟的男人们生活下去的唯一办法就是放弃让他们成熟。 女人们从男人那里只期待金钱的时候,也就是她们从男人那里无法期待爱情而无比绝望的时候。 男人比女人更容易沉迷于游戏,这和男人的求胜欲望也不无关系。他们在现实社会中无法立刻品尝到胜利的滋味,然而那种战士类的游戏在过每一关的时候,都能让他们体会到快感,因而男人会被这种游戏所吸引甚至沉迷其中。 对话对于女人是一种缓解压力的手段和娱乐,而对于男人,则是要求集中精神的劳动。所以,当男人需要休息的时候,他们就不想对话。 男人性格中一个有趣的特点在于,他讨厌将自己软弱的形象暴露出来,但当有女人理解并包容他的弱点时,他又感到很高兴。   Source: http://product.dangdang.com/1299658828.html

  • 於是,我開始搞懂我自己
    於是,我開始搞懂我自己
    Chinese(简体) Available

    Nam Insook et al / 남인숙 / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    20歲的美,是為了吸引別人的美; 30歲的美,是成就自己的美。 20歲交的朋友,是老同學、老朋友, 但30歲的人際關係,是整頓人際的開始。 20歲的人生是被泥砂攪動的混濁水族箱, 30歲愈來愈清楚「會做的事」、「可以做的事」、「做得好的事」。 20歲愛作夢,夢想沒有停損點; 但30歲不能只是在作夢。 20歲,可以天真犯錯說對不起, 30歲,不學習,不改變,零成長,就只是身體長大的假大人…… 作者南仁淑寫了18個搞懂自己的希望, 等於給妳18顆成長的種子, 等於給妳18串解開迷宮的鑰匙。 不管妳是20、30還是40 , 都可以像新生兒一樣學習, 成長不用一次衝到沸點,只要持續加溫就很棒, 可以慢,但不要中途放棄,只要開始搞懂妳自己, 不論妳幾歲,都是花開燦爛的那一朵!   Source : http://www.cp1897.com.hk/product_info.php?BookId=9789861793146

  • 心灵救护箱
    心灵救护箱
    Chinese(简体)

    Nam Insook et al / 남인숙 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    2004年,以《20几岁,决定女人的一生》一书席卷韩国、风靡中国大陆及台湾地区,成为一位热透韩国半边天的畅销书作家,就此南仁淑这个名字开始被韩国、中国大陆及台湾地区读者所熟悉和喜爱。2008年3月出版的《心灵救护箱》是南仁淑第一本随笔集,充满了她的人生智慧和温暖的安慰,让读者熬得过任何人都可能得的心灵感冒。当碰上艰难的人生境遇、想要唤醒沉睡在心灵中的热情时,发现自己忘记了人生中的教训,而正徘徊在十字路口,南仁淑告诉我们,让我们打开这本如同心灵鸡汤般的书籍,在这里寻找答案。作者也告诉我们,这本书不仅是为了读者,更是为了自己撰写的。在人生的某个阶段,作者或许也在翻开这本书,寻找答案。或许也在翻开这本书,寻找答案。     Source: http://product.dangdang.com/1492400043.html

  • 実は、内向的な人間です
    実は、内向的な人間です
    Japanese(日本語) Available

    Nam Insook et al / 남인숙 / 2020 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    外向型人間にものさしを合わせたかのような世の中で、内向型人間は深く悩みながらも懸命に生きている??。アジア圏女性のメンターとして愛される著者が、自身の内向的な人生を振り返りながら、どうすればそんな自分ともっと親しくなり、ささやかな幸せを育むことができるのかについて考察したエッセイ集。 ●大勢の集まりは疲れる。一対一の約束が好き。 ●会話の際、相手の話が面白ければ聞き役に回れる。あえて自分が話す必要も感じない。 ●人との約束がキャンセルになると嬉しい。だけど会ったら会ったで楽しく過ごせる。 ●自分の部屋で、ひとりで過ごすときがいちばん幸せ。 著者は、内向型人間のこんな気質に寄り添いながら、ほんの少しの勇気を出して一歩踏み出すことを応援する。 外向性が求められる場面では“社会性スイッチ”を押すけどすぐに充電切れになってしまうし、相手によってはおしゃべりになるけど発言を後悔することが多いし、退屈に暮らしているようでも実際は日常のささやかな楽しみに喜びを見つけて幸せで……。そんなふうに生きる人たちが、性格のせいにすることなく、他人に振り回されることもなく、静かで自由に、自分らしく生きていけるように。 「内向的な人が噛みしめる幸せは、より深く、より濃い。 内向的か外向的かは優劣とは関係ないことを理解し 自分とちゃんと向き合うことが、こういった幸せにつながるはずだ」 Source : https://7net.omni7.jp/detail/1107148588

  • Tak Mungkin Membuat Semua Orang Senang
    Tak Mungkin Membuat Semua Orang Senang
    Indonesian(Bahasa Indonesia) Available

    Jeong Moon Jeong / 정문정 / 2019 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    Dalam hidup, kita pasti akan berhadapan dengan orang-orang yang bersikap kelewat batas. Mereka menyakiti kita, mempermalukan kita, dan mengguncang kepercayaan diri kita. Hal-hal seperti itu sangat sulit diterima. Hubungan antarmanusia kerap membutuhkan terlalu banyak usaha. Kita ingin mengatakan apa yang sebenarnya kita rasakan, tetapi kita tidak melakukannya karena takut orang lain salah paham dan takut dianggap egois. Apakah kita bisa memberitahu seseorang, tanpa merasa tidak enak hati, bahwa sikapnya sudah kelewat batas? Tentu saja bisa. Kita hanya perlu banyak berlatih untuk bersikap seperti di bawah ini: Source : https://www.gpu.id/book-detail/92849/tak-mungkin-membuat-semua-orang-senang

  • Mỉm Cười Duyên Dáng Đáp Lại Người Vô Duyên
    Mỉm Cười Duyên Dáng Đáp Lại Người Vô Duyên
    Vietnamese(Tiếng Việt) Available

    Jeong Moon Jeong / 정문정 / 2021 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    Sống trên thế giới này có rất nhiều lúc chúng ta gặp phải những người bất lịch sự hay những tình huống khó xử khiến bản thân không kìm được mà phản ứng gay gắt. Tác giả của Mỉm cười duyên dáng đáp lại người vô duyên cũng là một người thường xuyên gặp phải những tình huống như vậy. Ban đầu, cô chỉ biết nhẫn nhịn cho đến khi vượt quá sức chịu đựng thì nổi giận, để rồi lại hối hận vì hành vi của mình. Vòng luẩn quẩn đó đã khiến cô băn khoăn và mất ngủ nhiều đêm. Cuốn sách này được ra đời từ những trăn trở ấy. Bằng lối kể chuyện thẳng thắn, dí dỏm, JEONG MOON JEONG đã đem đến cho chúng ta nhiều bài học thực tế sâu sắc qua những lời tâm sự về nhiều chủ đề khác nhau trong cuộc sống. Nhờ vào những quan điểm, ý kiến độc đáo của cô, tất cả chúng ta – đặc biệt là những người phụ nữ trẻ đang chập chững bước đi trên con đường đời – đều có thể rút ra cho mình những bài học quý giá về cách đối nhân xử thế trong cuộc sống hằng ngày. Hãy cùng đọc và chiêm nghiệm, bạn nhé! Source : http://nhanam.com.vn/sach/25428/mim-cuoi-duyen-dang-dap-lai-nguoi-vo-duyen

  • 内向不好吗
    内向不好吗
    Chinese(简体) Available

    Nam Insook et al / 남인숙 / 2020 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    百万畅销书作家、《二十几岁,决定女人的一生》作者南仁淑,写给内向性格之人的融入社会指南。 一个性格内向,有社交恐惧的人,该如何在这个充满了各种“秀”和必须“社交”的社会中生存下去? 作者把内向人的交际比作“电池的放电”,把内向人在社会生活中被迫假装外向比作“按下社会按钮”,作者用新奇的比喻,将内向人在社交过程中“放电快而充电慢”,同时又要“隐藏本性”的特点表达得淋漓尽致。 作者意在通过这本书帮助那些时常努力“按下社会按钮”、试图成为受欢迎的社会成员的内向人,正确认识和了解自己的本性,不受别人摆布,安静、自由、随心所欲地生活。 Source : https://product.suning.com/0070067633/12078299436.html

  • 其實,我是個內向的人
    其實,我是個內向的人
    Chinese(繁體) Available

    Nam Insook et al / 남인숙 / 2020 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    把外向當成是普世價值,強迫所有人都必須假裝外向,是一種社會暴力。 曾經暢銷380萬冊以上的「話題作家」南仁淑,坦承自己的內心常常是「邊緣人」的狀態; 她可以站在有上百位讀者的演講台侃侃而談,但其實私底下在有四個人以上的聚會就坐立難安; 她參加西式派對好像如臨大敵,完全陷入「人生茫然狀況」排行前五名, 她看起來似乎是「外向」的人,錯了,她長期在「內向」的個性裡學習認清自己,接受自己。 很多人在人際關係中似乎安裝雷達或無線藍牙,一遇到「陌生」「尷尬」「不安」就會準備逃離…… 大部分的人在職場上,假裝活潑開朗,但結果反而累得半死,很快就沒電, 更多的人處在外向與內向的曖昧區塊,迷失自己原來的個性,隨波逐流很痛苦。 本書透過作者自身的經驗,幫助你釐清自己真正的性格。 不用否定天生具備的敏感,害羞表達,總是自導自演的內心戲; 也不用特別強調,能言善道是累積人際關係唯一的鑰匙; 更不需要羨慕眾星拱月的光鮮亮麗, 你有自己行走的速度,做事的節奏,溝通的方法, 也許緩慢了一點,也許笨了一點,也許孤單了一點, 但是最後你會發現,這樣的自己最自由自在,這樣的自己最幸福。 Source : https://book.douban.com/subject/34955176/

  • ที่จริงแล้ว ฉันเป็นคนเก็บตัวนะ
    ที่จริงแล้ว ฉันเป็นคนเก็บตัวนะ
    Thai(ภาษาไทย) Available

    Nam Insook et al / 남인숙 / 2020 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    บุคลิกลักษณะของเราเสมือนเป็นตารางไล่โทนสี ในคนเดียวกันก็สามารถเป็น "คนชอบเก็บตัวที่มีลักษณะค่อนไปทางชอบเข้าสังคม" และสามารถเป็น "คนชอบเข้าสังคมที่ค่อนไปทางเงียบขรึม" ได้เช่นกัน จึงไม่อาจอธิบายได้ด้วยคุณสมบัติเพียงอย่างเดียว การตอบคำถามว่า ตัวเรามีลักษณะนิสัยแบบไหนนั้น เป็นเรื่องที่เราต้องถามใจตัวเอง ไม่ใช่การวัดด้วยไม้บรรทัดของคนทั่วไป "คนชอบเก็บตัวต้องรวบรวมความกล้าห้าครั้ง ถึงจะชวนคนอื่นคุยได้ คนชอบเข้าสังคมก็ต้องอดทนอดกลั้นห้าครั้ง เพื่อที่จะไม่พูดสุ่มสี่สุ่มห้าออกไป" หนังสือ "ที่จริงแล้ว ฉันเป็นคนเก็บตัวนะ : Actually, I'm an Introvert" เล่มนี้ ดังจากเกาหลีใต้ที่โดนใจคนอ่านจนติดอันดับขายดี "นัมอินซุก" เธอเล่าเรื่องผ่านมุมมองของผู้หญิงที่โตมากับการเป็นคนแบบอินโทรเวิร์ต ทำให้สายตาของเธอมองเห็นโลกเป็นอีกแบบ เป็นงานเขียนที่สะท้อนให้เห็นภาพของคนร่วมสมัยได้อย่างซื่อตรง และทำให้เข้าใจว่าความแตกต่างของคนเรานั้นล้วนมีที่ทางเป็นของตนเอง นี่คือเรื่องราวปลอบประโลมหัวใจของคนอินโทรเวิร์ตที่คนยุคนี้ต้องอ่าน! Source : https://www.se-ed.com/product/ที่จริงแล้ว-ฉันเป็นคนเก็บตัวนะ-Actually-I-m-an-Introvert.aspx?no=9786169352549