-
女人, 因画而幸福Chinese(简体) Book Available
Nam Insook et al / 남인숙 / 2010 / KDC구분 > Arts
《女人,因画而幸福》是一本“不一样的幸福书”。 这本书中,著名女性畅销书作家南仁淑,以世界经典名画作为素材,结合自己的亲身经历,揭示出人生幸福的真谛。 她像是在讲名画背后的故事,又像是在讲现代女人的命运。 她讲述了许多画家的人生,也同时讲出了幸福的哲理。 因为,一幅画带来的安慰,比100句话还要温暖! 本书涉及爱情、人生、情绪,三个方面。 将那些无法用言语表达的心情,用图画来表达。 一本最特别的幸福书! Source: http://product.dangdang.com/20919336.html
-
我的男人,你究竟在想什么一本幸福女人必渎的 "男子书"Chinese(简体) Book Available
Nam Insook et al / 남인숙 / 2011 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century
如果你决定将一个男人的内心世界搅得天翻地覆,那么只要一句“你真不像个男人”就足够了。与这句话相比,“长得真难看”、“像个白痴”之类的责难简直无足挂齿。 事实上,男人对女人做出令人讨厌的举动来,其背后的原因几乎都是因为“男人的挫折感”。 女人们和不成熟的男人们生活下去的唯一办法就是放弃让他们成熟。 女人们从男人那里只期待金钱的时候,也就是她们从男人那里无法期待爱情而无比绝望的时候。 男人比女人更容易沉迷于游戏,这和男人的求胜欲望也不无关系。他们在现实社会中无法立刻品尝到胜利的滋味,然而那种战士类的游戏在过每一关的时候,都能让他们体会到快感,因而男人会被这种游戏所吸引甚至沉迷其中。 对话对于女人是一种缓解压力的手段和娱乐,而对于男人,则是要求集中精神的劳动。所以,当男人需要休息的时候,他们就不想对话。 男人性格中一个有趣的特点在于,他讨厌将自己软弱的形象暴露出来,但当有女人理解并包容他的弱点时,他又感到很高兴。 Source: http://product.dangdang.com/1299658828.html
-
於是,我開始搞懂我自己Chinese(简体) Book Available
Nam Insook et al / 남인숙 / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century
20歲的美,是為了吸引別人的美; 30歲的美,是成就自己的美。 20歲交的朋友,是老同學、老朋友, 但30歲的人際關係,是整頓人際的開始。 20歲的人生是被泥砂攪動的混濁水族箱, 30歲愈來愈清楚「會做的事」、「可以做的事」、「做得好的事」。 20歲愛作夢,夢想沒有停損點; 但30歲不能只是在作夢。 20歲,可以天真犯錯說對不起, 30歲,不學習,不改變,零成長,就只是身體長大的假大人…… 作者南仁淑寫了18個搞懂自己的希望, 等於給妳18顆成長的種子, 等於給妳18串解開迷宮的鑰匙。 不管妳是20、30還是40 , 都可以像新生兒一樣學習, 成長不用一次衝到沸點,只要持續加溫就很棒, 可以慢,但不要中途放棄,只要開始搞懂妳自己, 不論妳幾歲,都是花開燦爛的那一朵! Source : http://www.cp1897.com.hk/product_info.php?BookId=9789861793146
-
死にたいけどトッポッキは食べたいJapanese(日本語) Book
Baek Se Hee et al / 백세희 / 2020 / -
なんとなく気持ちが沈み、自己嫌悪に陥る。 ぼんやりと、もう死んでしまいたいと思いつつ、 一方でお腹がすいてトッポッキが食べたいなと思う……。 気分障害と不安障害を抱える女性が、精神科医とのカウンセリングを通して、 自分自身を見つめ直した12週間のエッセイ。 韓国で若い世代を中心に40万部を超えるベストセラー! 人間関係や自分自身に対する不安や不満を抱え、繊細な自分自身に苦しんだ経験のある すべての人に寄り添う1冊です。 Source : https://www.amazon.co.jp/dp/4334951376
-
簡単なことではないけれど大丈夫な人になりたいJapanese(日本語) Book
Hongal / 홍화정 / 2020 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century
韓国の人気イラストレーターが描く、 不安な夜に読みたくなる4コマイラストエッセイ! 本書はやさしくあたたかみのあるタッチで人気のイラストレーターである著者が約4年間の間に書いた絵日記をもとにまとめた4コマイラストエッセイ。 仕事への葛藤や自分をそのまま受け入れることの困難を抱えながら、「自分自身にとって大丈夫な人になりたい」と願い毎日を過ごしていく著者の感情の揺れがこまやかに描かれています。 つい自分はなぜできないのかと責めてしまうとき、時間ばかり経って前進していないのではないかとモヤモヤするようなときに手にとってほしい1冊です。 Source : https://www.amazon.co.jp/簡単なことではないけれど大丈夫な人になりたい-ホン・ファジョン/dp/4479671064
-
I Want to Die but I Want to Eat TteokpokkiIndonesian(Bahasa Indonesia) Book
Baek Se Hee / 백세희 / 2019 / -
-
死にたいけどトッポッキは食べたい 2Japanese(日本語) Book
Baek Se Hee et al / 백세희 / 2020 / -
自分で自分を傷つけ、憐れみ、そんな自分に依存する…。生きづらさのループから抜け出すためたどり着いた心のありかたとは。繊細な心を描き、各国で話題のエッセイ、その後の話。 Source : https://www.amazon.co.jp/-/en/ペク・セヒ/dp/4334952151
-
心灵救护箱Chinese(简体) Book Available
Nam Insook et al / 남인숙 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century
2004年,以《20几岁,决定女人的一生》一书席卷韩国、风靡中国大陆及台湾地区,成为一位热透韩国半边天的畅销书作家,就此南仁淑这个名字开始被韩国、中国大陆及台湾地区读者所熟悉和喜爱。2008年3月出版的《心灵救护箱》是南仁淑第一本随笔集,充满了她的人生智慧和温暖的安慰,让读者熬得过任何人都可能得的心灵感冒。当碰上艰难的人生境遇、想要唤醒沉睡在心灵中的热情时,发现自己忘记了人生中的教训,而正徘徊在十字路口,南仁淑告诉我们,让我们打开这本如同心灵鸡汤般的书籍,在这里寻找答案。作者也告诉我们,这本书不仅是为了读者,更是为了自己撰写的。在人生的某个阶段,作者或许也在翻开这本书,寻找答案。或许也在翻开这本书,寻找答案。 Source: http://product.dangdang.com/1492400043.html
-
実は、内向的な人間ですJapanese(日本語) Book
Nam Insook et al / 남인숙 / 2020 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century
外向型人間にものさしを合わせたかのような世の中で、内向型人間は深く悩みながらも懸命に生きている??。アジア圏女性のメンターとして愛される著者が、自身の内向的な人生を振り返りながら、どうすればそんな自分ともっと親しくなり、ささやかな幸せを育むことができるのかについて考察したエッセイ集。 ●大勢の集まりは疲れる。一対一の約束が好き。 ●会話の際、相手の話が面白ければ聞き役に回れる。あえて自分が話す必要も感じない。 ●人との約束がキャンセルになると嬉しい。だけど会ったら会ったで楽しく過ごせる。 ●自分の部屋で、ひとりで過ごすときがいちばん幸せ。 著者は、内向型人間のこんな気質に寄り添いながら、ほんの少しの勇気を出して一歩踏み出すことを応援する。 外向性が求められる場面では“社会性スイッチ”を押すけどすぐに充電切れになってしまうし、相手によってはおしゃべりになるけど発言を後悔することが多いし、退屈に暮らしているようでも実際は日常のささやかな楽しみに喜びを見つけて幸せで……。そんなふうに生きる人たちが、性格のせいにすることなく、他人に振り回されることもなく、静かで自由に、自分らしく生きていけるように。 「内向的な人が噛みしめる幸せは、より深く、より濃い。 内向的か外向的かは優劣とは関係ないことを理解し 自分とちゃんと向き合うことが、こういった幸せにつながるはずだ」 Source : https://7net.omni7.jp/detail/1107148588
-
すべての瞬間が君だったJapanese(日本語) Book
Ha Tae-wan et al / 하태완 / 2020 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century
韓国でたちまち 大ベストセラー50万部突破! これは、韓国のSNS、エンタメ業界が熱狂した 胸がしめつけられるほど甘く、もどかしい運命のお話――。 あのK-POPアイドルも愛読と噂される、 不器用ながらも温かい恋と人生と「君と僕」を みずみずしく綴った、心に染みわたるエッセイ――。 「こんなにめちゃくちゃで勝手な世の中を しょっちゅう悲しみ ときどき笑いながら 耐え抜いているあなたは もしかしたら本当にすごい人なのかもしれない」 * * * * * きみだけだ きみがどんな人か知りもしない人が きみを苦しめるために、わざわざ吐き出した言葉を いつまでも胸の奥に留めておくと 最後にダメになってしまうのはきみなんだよ。 だからどうか折れないでほしい。 傷つかないでほしいんだ。 * * * * * 不思議な日 わけもなくこんな気分になる日ない? 誰かをぎゅっと抱きしめて泣いてしまいたい日。 でも笑っちゃうのは きまってそういう日は ぼくの隣に誰もいない。 ほんとうに。 * * * * * 最後はきみが勝つのさ すべてにおいて 無条件にトップを目指そうと欲を出せば そのプレッシャーに耐えかねて 倒れてしまうにきまってる。 きみはそれ以上でもそれ以下でもない 今できるだけのことをすればいい。 きみの能力が足りないからといって指を差してくるような人たちは 自分の下しか見ていない人にすぎない。 きみはただ できるかぎりのことを続けながら 少しずつ、本当に少しずつ、上昇していけばいい。 一番大切なのは その瞬間と状況にベストをつくすことだから。 負けたって関係ない。 上を見続けて、少しずつ向上していけば 結局最後に勝つのは きみなんだから。 Source : https://7net.omni7.jp/detail/1107095739
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).