Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

10 results
  • Allegory of survival
    Allegory of survival
    English(English) Book

    Kang Baek Lee et al / 이강백 / 2007 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection (individual)

    In the civil and government upheaval of the 1960s and 1970s in Korea, Kang-baek Lee began his distinguished playwriting career. He is perhaps best known as the premier writer of social commentary in the form of allegories in an effort to circumvent extremely strict censorship laws which were heavily enforced until 1989. However, Lee is not just an allegorist. He weaves Confucianism values throughout his works: affection between fathers and sons; justice; relationships between husbands and wives; deference to the elders; and trust. Through over forty works, Kang-baek Lee has played and continues to play a formidable role in South Korean theatre, but Western appreciation for his works has been limited to Europe. This present anthology introduces to an English-reading audience a playwright whose dedication to the truth could not be squashed by government censorship and whose imagination paved the path for many younger playwrights now at the forefront of South Korean theatre. This book provides insights into Kang-baek Lee as a person and the magnitude of his impact on Korean culture.

  • THÉÂTRES CORÉENS
    THÉÂTRES CORÉENS
    French(Français) Book

    Pak Cho-Yol et al / 박조열 et al / 1998 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    Théâtre contemporain de Corée du Sud, racontant les déchirures du XXe siècle : la colonisation japonaise, la guerre civile, les dictatures, etc., mais aussi plongeant leurs racines dans la tradition coréenne. Les différents arts du spectacle traditionnels et modernes s'échangent dans un creuset d'expériences.     Source: http://www.bmvr.marseille.fr/in/faces/details.xhtml?id=p::usmarcdef_0000348163

  • TROIS
    TROIS
    French(Français) Book

    Kang Baek Lee et al / 이강백 / 2004 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection (individual)

  • CHAOS ET ORDRE DANS UN MUSEE
    CHAOS ET ORDRE DANS UN MUSEE
    French(Français) Book

    Kang Baek Lee et al / 이강백 / 2004 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Drama > Modern Drama

    LEE Kang - Baek est l'un des dramaturges coréens les plus célèbres de son pays. Les cinq pièces réunies ici en deux tomes font partie des premières que LEE Kang - Baek a écrites dans les années soixante - dix. Les thèmes chers à l'auteur y apparaissent déjà : un intérêt tout particulier pour la situation politique et sociale ainsi que la recherche de la vérité derrière l'apparence. Ayant vécu sous un régime autoritaire _ rappelons que la censure a existé jusqu'au début des années 90 - il a choisi dès le début le genre allégorique, le plus apte, selon lui, à exprimer la dure réalité; Source: http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=18477

  • Comme si on voyait des fleurs au coeur de l'hiver
    Comme si on voyait des fleurs au coeur de l'hiver
    French(Français) Book

    Kang Baek Lee et al / 이강백 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Comme si on voyait des fleurs au cœur de l'hiver : une mère de famille nombreuse se jette dans la marmite pour nourrir ses enfants affamés. Trois d'entre eux partent pourtant à sa recherche. Ils reviendront après dix ans de quête, mais quelle mère chacun aura-t-il retrouvée ? Une parabole sur le théâtre et l'illusion. Dormir sous utopie : grâce à l'Utopie, un violent somnifère, Min Ùi-Sik fuit l'ennui de son existence de traducteur et de raté. Mais la vie le rattrape quand s'installent chez lui des étudiants révolutionnaires bien décidés à transformer le monde... Généalogie : un père, atteint d'une maladie incurable, décide pour expier ses fautes et celles de ses ancêtres de rendre tous leurs biens aux personnes qu'il a dépouillées, ceci à la joie des voisins qui assiègent alors la maison. Mais au désespoir de sa famille, qui refuse d'endosser cette culpabilité.   Source: http://www.amazon.fr/Comme-voyait-fleurs-coeur-lhiver/dp/2849520160  

  • Es ist weit von Seoul nach Yongwol
    Es ist weit von Seoul nach Yongwol
    German(Deutsch) Book

    Kang Baek Lee et al / 이강백 / 1999 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Drama > Modern Drama > Play script

    Aus dem Koreanischen von Kim Miy-He und Sylvia Brüsel Dieser Band präsentiert vier Dramen des bekannten südkoreanischen Theaterautors Lee Kang-Baek, die in den Jahren 1973 bis 1995 entstanden sind. In ganz unterschiedlicher Weise werden darin „historische“ Themen behandelt. Auch wenn das Titelstück „Es ist weit von Seoul nach Yongwol“ in der Regieanweisung die Gegenwart als Zeit der Handlung angibt, geht es hier in erster Linie darum, mit geradezu kriminalistischem Spürsinn auf der Grundlage einer entdeckten alten Handschrift die altkoreanische Geschichte vom Königsmord im gottverlassenen Yongwol in ihrer Wirkung auf die Gegenwart nachzuleben. Während der Jahre der Militärdiktatur entstand 1973 das Stück „Die Wächter“, das eine scheinbar groteske Situation schildert, eigentlich jedoch Machtausübung, Einschüchterung und Manipulation zum Thema hat. „Die Heirat“ entlarvt am Beispiel eines Heiratsschwindlers eine rein unter materiellen Gesichtspunkten operierende Gesellschaft. Es ist ein überaus lebendiges Stück, ein Bühnenspektakel im Sinne von Dario Fo. „Frühlingstage“ schließlich zeigt die Auflösung konfuzianistischer Familienideale, die Werte, Denkstrukturen und Probleme einer alten Kultur. Bei allen Texten handelt es sich um koreanische Theaterstücke aus einer ostasiatischen Tradition, die schon europäische Autoren wie Brecht oder Döblin anregte.

  • ユートピアを飲んで眠る
    ユートピアを飲んで眠る
    Japanese(日本語) Book

    Kang Baek Lee et al / 이강백 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Drama > Modern Drama

    韓国演劇界のみならず海外でも高く評価される劇作家・李康白氏の、現代社会の矛盾に立ちむかう人間愛を描いた傑作戯曲三篇を収録する。

  • ホモセパラトス
    ホモセパラトス
    Japanese(日本語) Book

    Kang Baek Lee et al / 이강백 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Drama > Modern Drama > Play script

    分断状況、そこに起因する人間の悲喜劇を普遍的なスケールで描く、現代韓国を代表する劇作家の傑作戯曲集・第2弾。代表作3篇を収録する。 「李康白氏の戯曲は……古典的といってもいい堅固な構成で、時にはユーモアを交えつつ現代社会の矛盾と、そこに生きる人びとの人間的な心暖まる愛ときずなが描かれていて深い感銘を受けずにはおられません。」――秋山順子(訳者)   Source: https://www.amazon.co.jp

  • Dramaty
    Dramaty
    Polish(Polski) Book

    Kang Baek Lee et al / 이강백 / 1998 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection (individual)

    ,,Uraz doznany podczas upadku wywołał w nim halucynacje. C wydaje się, że został schwytany i stoi przed kapitanem. Skulony ze strachu, drży i kryjąc głowę w ramionach, błaga). Wielce szlachetny panie kapitanie! I wy, nieustraszeni ludzie morza! Wszystkich was darzę szacunkiem. To dla mnie prawdziwy zaszczyt znaleźć się na tym statku. Jeżeli chodzi o zapłatę kapitanowi, to takiego zdarzenia w ogóle nie było albo było, a ja teraz proszę o zmiłowanie i wcale nie proszę. I jeśli mnie wykopiecie za burtę, wpadnę do wody i zobaczę źrenice wieloryba, a w przypadku gdy mnie nie wykopiecie - nie zobaczę. Szanowni państwo! Możecie mnie zabić i możecie darować mi życie. W rzeczywistości ja sam nie potrafię jasno i stanowczo powiedzieć, czy to, czy tamto. Nie, potrafię powiedzieć''. source: https://tezeusz.pl/dramaty-kang-baek-lee-1386392

  • Chaos et ordre dans un musée, Bijou et femme (TOME II)
    Chaos et ordre dans un musée, Bijou et femme (TOME II)
    French(Français) Book

    Kang Baek Lee et al / 이강백 / 2004 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection (individual)

    LEE Kang-Baek est l'un des dramaturges coréens les plus célèbres de son pays. Les cinq pièces réunies ici en deux tomes font partie des premières que LEE Kang-Baek a écrites dans les années soixante-dix. Les thèmes chers à l'auteur y apparaissent déjà : un intérêt tout particulier pour la situation politique et sociale ainsi que la recherche de la vérité derrière l'apparence. Ayant vécu sous un régime autoritaire - rappelons que la censure a existé jusqu'au début des années 90 _ il a choisi dès le début le genre allégorique, le plus apte selon lui, à exprimer la dure réalité. source: http://www.amazon.ca/Trois-suivi-loeuf-guetteur-KANG/dp/2747557545