Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

17 results
  • Modern Korean fiction
    Modern Korean fiction
    English(English) Book Available

    Hyun Jin-geon et al / 현진건 et al / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    To represent the past century of Korean fiction, this definitive collection extends beyond familiar writers, challenges cultural norms, and crosses political borders. By inlcuding stories from neglected female, North Korean, and wolbuk writers (those who migrated to the North after 1945 and whose works were widely banned in South Korea) and by bringing politically engaged works together with experimental ones, this anthology articulates the ruptures and resolutions that have makred the peninsula. From sketches of desperate peasants in straitened circumstances to fast-moving, visceral tales of contemporary South Korea, the works in this collection bear witness to the dramatic transformations and events in twentieth-century Korean history, including Japanese colonial rule, civil war, and economic modernization in the South. The writers explore these developments through a variety of literary and political lenses, revealing wtih precision and poignancy their impact on Korean society and the lives of ordinary Koreans. This anthology includes an introduction, which synthesizes the key developments in modern Korean literature, and a comprehensive bibliography of Korean fiction in translation   http://www.amazon.com/Modern-Korean-Fiction-Bruce-Fulton/dp/0231135130/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1437532411&sr=1-1&keywords=0231135130&pebp=1437532414313&perid=141FNT9TFYXDV5YFBXBV

  • A Ready-Made Life
    A Ready-Made Life
    English(English) Book Available

    Ch`ae Man-Sik et al / 채만식 et al / 1998 / -

    A Ready Made Life is the first volume of early modern Korean fiction to appear in English in the U.S. Written between 1921 and 1943, the sixteen stories are an excellent introduction to the riches of modern Korean fiction. They reveal a variety of settings, voices, styles, and thematic concerns, and the best of them, masterpieces written mainly in the mid-1930s, display an impressive artistic maturity. Included among these authors are Hwang Sun-won, modern Korea's greatest short story writer; Kim Tong-in, regarded by many as the author who best captures the essence of the Korean identity; Ch'ae Man-shik, a master of irony; Yi Sang, a prominent modernist; Kim Yu-jong, whose stories are marked by a unique blend of earthy humor and compassion; Yi Kwang-su and Kim Tong-ni, modernizers of the language of twentieth-century Korean fiction; and Yi Ki-yúng, Yi T'ae-jun, and Pak T'ae-won, three writers who migrated to North Korea shortly after Liberation in 1945 and whose works were subsequently banned in South Korea until democratization in the late 1980s. One way of reading the stories, all of which were written during the Japanese occupation, is that beneath their often oppressive and gloomy surface lies an anticolonial subtext. They can also be read as a collective record of a people whose life choices were severely restricted, not just by colonization, but by education (either too little or too much, as the title story shows) and by a highly structured society that had little tolerance for those who overstepped its boundaries. Life was unremittingly onerous for many Koreans during this period, whatever their social background. In the stories, educated city folk fare little better than farmers and laborers. https://www.abebooks.com/9780824820718/Ready-Made-Life-Early-Masters-Modern-0824820711/plp

  • 朝鮮短篇小說選集
    朝鮮短篇小說選集
    Japanese(日本語) Book Available

    Hyun Jin-geon et al / 현진건 et al / 1981 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    This anthology includes four short stories, including “Unsu joeun nal" (운수 좋은 날 A Lucky Day) by Hyun Jin-geon (1900-1943). The translator, Hideo Aoyama, was born in 1927, majored in Korean, and served as a professor at Tenri University. It contains both the original Korean texts and the Japanese translations.

  • An Idiot's Delight
    An Idiot's Delight
    English(English) Book Available

    Yi Tae Jun et al / 이태준 / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Asia Publishers presents some of the very best modern Korean literature to readers worldwide through its new Korean literature series . We are proud and happy to offer it in the most authoritative translation by renowned translators of Korean literature. We hope that this series helps to build solid bridges between citizens of the world and Koreans through a rich in-depth understanding of Korea.   Source : http://www.amazon.com/Idiots-Delight-Bi-lingual-Edition-Literature/dp/B00U5PPG4K

  • 思想の月夜
    思想の月夜
    Japanese(日本語) Book Available

    Yi Tae Jun et al / 이태준 / 2016 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection (individual)

    自伝的小説ともいうべき表題作ほか短編5編を収録。朝鮮の「開化」の時代を、極貧に耐え志をもって生きた一青年の苦悩と民族の義憤。

  • Eastern Sentiments
    Eastern Sentiments
    English(English) Book Available

    Yi Tae Jun et al / 이태준 / 2009 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Essay > 21st century

    Энциклопедический словарь «Шахматы» — справочно-терминологическое издание, предназначенное для квалифицированных шахматистов, тренеров, судей, педагогов, широкого круга любителей шахмат. В отличие от ранее изданных шахматных словарей-справочников это — первое энциклопедическое издание подобного типа в нашей стране. Главная задача Словаря — систематизировать и обобщить основные сведения по различным вопросам шахмат и представить их в популярной форме массовому читателю. Словарь содержит свыше 2800 статей. Среди них статьи по истории шахмат, теории, соревнованиям (очным и заочным), судейству, шахматной композиции.

  • Wann Kommt Mama?
    Wann Kommt Mama?
    German(Deutsch) Book Available

    Yi Tae Jun et al / 이태준 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Warten auf Mama: Purpurrot im Gesicht vor Kälte geht ein Kind zur Tramstation. Es dauert nicht lange, und die Strassenbahn naht. Das Kind fragt den Fahrer, ob die Mama kommt. Doch der Fahrer kennt die Mama nicht und fährt weiter. Da kommt wenig später bereits die nächste Strassenbahn, und das Kind erkundigt sich abermals nach seiner Mama. Doch auch dieser Tramführer kennt sie nicht. Also setzt auch er seine Fahrt fort. Geduldig harrt das Kind aus, doch dann kommt endlich Mama. Mit asiatischen Bildern, poesievoll und in ruhigen Farben gehalten, hat der koreanische Zeichner Kim Dong-Seong die Geschichte des bekannten Schriftstellers Lee Tae-Jun ausdrucksstark, auf uns eher etwas fremdartig wirkend, illustriert. Mit eigener Handschrift hat er die koreanischen Texte geschrieben, die deutsche Version steht jeweils darunter. Diese Bildergeschichte ist erstmals 1938 in einer koreanischen Zeitung erschienen, die Menschen sind zu jener Epoche passend gekleidet. Ab 4 Jahren, gut, Silvia Zanetti.

  • LES CERISIERS DU JAPON
    LES CERISIERS DU JAPON
    French(Français) Book Available

    Yi Tae Jun et al / 이태준 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    La quatrième de couverture Tombée dans l’oubli après son passage en Corée du Nord peu avant la guerre de Corée, l’œuvre de YI Tae-jun récemment redécouverte figure désormais au rang de classique de la littérature coréenne du XXe siècle. YI Tae-jun attache avec des mots les êtres et les choses qu’il veut garder auprès de lui : un couple qui quitte son village natal pour un avenir qu’il pense meilleur ; un écrivain entre deux âges qui trouve une seconde jeunesse grâce à sa rencontre avec l’une de ses jeunes lectrices…  L’auteur illustre à travers les récits de vie de ses contemporains une Corée partagée entre une douceur de vivre et les changements brutaux d’un pays à la recherche de sa modernité. YI Tae-jun quitte la Corée du sud et passe avec toute sa famille en Corée du Nord rejoindre le jeune régime communiste. À la prestigieuse université Kim Il- seung de Pyongyang il était dit : «Il y a en France Maupassant, en Russie Tchekhov, aux Usa O’Reilly et en Corée Yi Tae-jun». Cet auteur né en 1904 est devenu en Corée du Nord, un auteur de référence, avec une soixantaine de nouvelles et 18 romans. Il a disparu, inexplicablement, vers 1956.     Source: http://www.decrescenzo-editeurs.com/portfolio-items/les-cerisiers-du-japon/

  • KORE ÖYKÜLERİ
    KORE ÖYKÜLERİ
    Turkish(Türkçe) Book Available

    Hyun Jin-geon et al / 현진건 et al / 2017 / -

    Bu kitapta yer alan eserler Kore’nin Japon sömürgesi altında bulunduğu dönemlerde, sömürge altındayken bile kalemlerini bırakmayan Koreli yazarların öyküleridir. Modern Kore Edebiyatı’nın yükselişi ve toplumun modernleşmesi, geleneksel sosyo-politik düzenin yıkılışı ve Japon emperyalizminin acı tecrübesinin başlangıç aşamasında olduğu bir dönem olarak düşünülebilir. 1910 yılından 1945 yılına değin Kore; bağımsız bir devlet olarak değil, kültürel bir varlık olarak tam 35 yıl mevcudiyetini sürdürmüştür. Bu dönemin yazarları, sömürge gerçeği ile çatışmaya başlayıp sosyalizm düşüncesini edebiyat yoluyla topluma aşılamak için çaba göstermiştir. Yom Sang Seob, Kim Dong In, Na To Hyang, Jeon Yeong Taek, Kye Yong Muk, Hyon Jin Gon, Ju Yo Seop, Lee Tae Jun ve Yi Sang gibi yazarlara yer veren Kore Öyküleri, bu dönemin 11 önemli öykücüsünden 11 güçlü öyküyü bir araya getiriyor. Source: http://www.dr.com.tr/Kitap/Kore-Oykuleri/Kolektif/Edebiyat/Dunya-Oyku/urunno=0001729467001

  • Dust and Other Stories
    Dust and Other Stories
    English(English) Book Available

    Yi Tae Jun et al / 이태준 / 2018 / -

    Dust and Other Stories offers a selection of Yi’s stories across time and place, showcasing a superb stylist caught up in the midst of his era’s most urgent ideological and aesthetic divides. This collection unites his earlier modernist masterpieces from the colonial era with his little-known work penned during North Korea’s founding years, offering a rare glimpse into the making―and crossing―of the border between south and north. During the turbulent final years of Japanese rule, Yi’s elegant yet subdued stories championed both his native tongue and the belief in the capacity of art. In the heavily politicized environment of the North, his later works maintain a faith in the art of storytelling and a concern for the disappearance of customs in the throes of modernization. Throughout both eras, Yi focused on ordinary people: old men struggling to understand a changing world, lovers meeting up among ancient ruins, a lively widow targeted by a literacy campaign, a bourgeois couple trying to sustain themselves during the war by breeding rabbits, and more. Magnificently translated by Janet Poole, Yi’s work bears witness to global turmoil with a melancholic sense of enduring beauty. https://www.amazon.com/Dust-Other-Stories-Weatherhead-Books/dp/0231185812