-
Livre Paris, le Salon du livre de ParisFrench(Français) Author Interview
France Inter / February 19, 2016
Pour sa 36éme édition, le Salon change de nom et devient Livre Paris.Créé il y a 35 ans, le Salon du livre de Paris est l'événement culturel et littéraire le plus populaire de France et l'un des plus reconnus à l'international. Source: http://www.franceinter.fr/evenement-livre-paris-le-salon-du-livre-de-paris
-
OH JUNG-HIFrench(Français) Author Interview
Livre Paris / -
Née à Séoul en 1947, Oh Jung-hi effectue ses études à l’École des Arts de Sorabol. La violence contenue d’individus aliénés est un motif important dans son œuvre. Ses personnages vivent souvent repliés sur eux-mêmes, prisonniers de leur sort, dans l’impossibilité d’avoir une relation à l’autre. Leur solitude et leur sentiment de haine envers eux-mêmes se manifestent souvent par des pensées destructives. source: http://www.livreparis.com/fr/Visiter/Pays-a-lhonneur/Oh-Jung-hi/
-
Livre Paris 2016 : Découvrez les auteurs coréens à l'honneurFrench(Français) Author Interview
viabooks / March 16, 2016
Cette année, la Corée du Sud est à l’honneur de Livre Paris. C’est la première fois que la littérature sud-coréenne se retrouve placée sous le feu des projecteurs en France alors qu’elle est l’une des littératures majeures du continent asiatique. Si la plupart des trente écrivains présents à Livre Paris ont une réputation déjà établie dans leur pays, il ne sont pas toujours connusdu public français. Voici quelques-uns d’entre eux et les raisons pour lesquelles ils représenteront leur pays. Source: http://www.viabooks.fr/diaporama/auteurs-coreens-a-l-honneur-livre-paris-2016-52662
-
La librairie Le Phénix au Salon du Livre de Paris 2016French(Français) Author Interview
librairielephenix / -
Comme chaque année, notre librairie tiendra le stand des Editions Philippe Picquier au Salon du Livre de Paris, qui aura lieu du 17 au 20 mars 2016. Cette année, Livre Paris, le Salon du livre de Paris, mettra à l’honneur la Corée du Sud pour la première fois. A cette occasion, nous aurons le plaisir de recevoir 6 auteurs coréens dont Hwang Sok-Yong, Kim Young-ha, et Kim Jin-kyeong, auteurs phares de la littérature sud-coréenne. Source: http://blog.librairielephenix.fr/archives/tag/litterature-coreenne-2
-
韩国小说家吴贞姬、诗人金基泽杭州谈创作Chinese(简体) Author Interview
杭州网 / September 11, 2016
Source: http://hznews.hangzhou.com.cn/wenti/content/2016-09/11/content_6293064.htm
-
L’oiseau – OH Jung-HiFrench(Français) Author Interview
Le Grenier à Livres / November 05, 2013
» Je faisais des dessins rouges et bleus sur le visage d’Uil endormi quand grand-mère, affolée, m’a donné un grand coup sur la tête : - Espèce de garce ! Si tu dessines sur le visage de quelqu’un qui dort, pendant que son âme est sortie du corps, elle ne le reconnaît plus et erre pour toujours.Tu ne sais donc pas ça ? C’est ce qui est arrivé à maman ? Elle est partie à la recherche de son âme errante ? « La maman d’Uil et d’Umi est donc partie (morte ?) et les deux enfants sont ballotés d’un foyer à un autre, tantôt chez une grand-mère, tantôt chez un oncle. Leur père travaille au loin sur des chantiers de construction. Mais comment grandir sans figure maternelle ? Sans la chaleur d’une famille ?
-
Le Quartier chinois, OH Jung-hiFrench(Français) Author Interview
La Cause Littéraire / October 09, 2014
OH Jung-hi nous décrit une Corée peu familière : celle de l’après-guerre, un pays encore en proie à un conflit, celui entre le nord et le sud, l’un des épisodes marquants de la Guerre froide. Le texte se compose de trois nouvelles distinctes en apparence, mais s’attachant à décrire la difficulté de grandir et de vivre. Dans la première nouvelle intitulée Le Quartier chinois, une fillette de neuf ans quitte la campagne pour une ville portuaire. Le nom de quartier chinois est assimilé à un repère géographique : il est près du port. C’est aussi un lieu de perdition, de débauche. Evoquant la présence de Chinois, la petite fille les décrit ainsi : « Pour nous, ils étaient contrebandiers opiomanes, coolies cachant de l’or sous chaque point des coutures de leurs guenilles, brigands martelant la terre gelée au galop de leurs chevaux barbares (…) Ce qui se trouvait derrière les portes fermées (…) était-ce de l’or ? de l’opium ? ou de la méfiance ? ».
-
Le quartier chinois, nouvelles d’Oh Jung-hiFrench(Français) Author Interview
Small things / November 05, 2014
Pour sa rentrée littéraire, Serge Safran traduit Le quartier chinoisde la coréenne Oh Jung-hi, dont l’œuvre composée de romans et de nouvelles se teintent de son expérience et de sa vision de différentes étapes décisives de l’Histoire de son pays. Dans Le quartier chinois, elle nous parle de ces destins frappés par le malheur mais malgré tout touchés par la grâce. Le quartier chinois est un recueil qui se compose de trois nouvelles, « Le quartier chinois » « La cour de l’enfance » et « Le feu d’artifice ». Toutes ont pour narrateur un enfant, qui contemple un monde dévasté, aride sans toujours le comprendre. Ce focus est efficace, plongeant le lecteur dans la confusion et l’innocence de l’enfance, tout en lui donnant à voir le spectacle quotidien de la Corée de l’après-guerre, la rudesse du quotidien, les extrémités auxquelles sont réduites les familles pour survivre, et en même temps le cycle toujours renouvelé des saisons, qui apaise l’angoisse toujours lancinante du « et demain ? ».
-
L’OiseauFrench(Français) Author Interview
keulmadang / October 30, 2014
Qui n’a jamais rêvé de déployer ses ailes dans le ciel et d’oublier pour un instant sa misère ? Dans son roman L’Oiseau, Oh Jung-hi dépeint la vie de gens misérables et plongés dans la détresse. Chacun semblait aspirer à une vie meilleure mais prisonniers de la loi de la gravité, ils n’ont nul autre choix que de survivre. Privés de leur mère, la jeune narratrice, Pak Umi, et son petit frère sont ballotés ici et là en attendant que leur père daigne les récupérer. Lorsque ce jour arrive, naît alors chez les enfants l’espoir de faire partie d’une vraie famille. Cependant, notre jeune narratrice âgée seulement de onze ans se voit malgré elle, adosser le rôle de grande sœur, de mère et de maîtresse d’école pour son jeune frère Uil lorsque la nouvelle compagne de leur père les abandonnera comme l’avait fait auparavant celle qui les avait mis au monde. Le tableau de la famille parfaite et heureuse est à nouveau mis K.O par la violence du père. Ses airs de déjà-vu redonnent vie aux souvenirs jusqu’ici brumeux et encagent à jamais l’espoir à l’image de l’oiseau du voisin. Des enfants privés d’enfance et contraints à vivre comme des adultes au sein d’adultes démunis. Mais comment s’en sortiront-ils ?
-
Le Quartier chinoisFrench(Français) Author Interview
keulmadang / October 30, 2014
Voici un recueil de nouvelles dessinant des Corées légèrement différentes, vues par des enfants d’une dizaine d’années. Ces récits (Le Quartier chinois, La Cour de l’enfance, Le Feu d’artifice) nous plongent au cœur de la vie du peuple, de son quotidien, et plus encore au cœur de la difficulté de vivre et d’évoluer quand le malheur ambiant est si pesant. La vie des coréens semble être tout entière vouée à la lutte : lutte contre les éclats d’obus , l’électricité coupée, la couleur jaunâtre, contre les puces et poux et punaises, les bébés aussi maigres que des araignées, et par-dessus tout, l’absence de nourriture. Les rations sont comptées, et c’est un monde où les enfants inventent des tactiques pour masquer l’excès de « gourmandise » auprès de leurs proches : Rajouter de l’eau dans la bouteille de sirop, tasser le riz pour masquer le vol.
E-News
We provide news about Korean writers and works from all around the world.