Brother Enemy
About the Books
- Title Sub
- Poems of the Korean War
- Author
- Cho Chi-hun
- Co-Author
- Yu Chi-Hwan , KU Sang , Yu Ch`un-do , Mo Yun-suk , Chang Ho-gang , Chang Su-ch`ŏl , Kim Kwang-rim , Kim Kyudong , Min J`ae-shik , Mun Sang-myŏng , Pak Il-song , Pak In-hwan , Park Pong-u , Pak Yang-kyun , Yi Hyo-sang , Yi Yong-sang , Yi Tŏk-chin , Yi Yun-su , Yu Chŏng , Rhee, Syngman
- Translator
- Suh Ji-Moon
- Publisher
- 화이트 파인 출판사
- Published Year
- 2002
- Country
- UNITED STATES
- Classification
-
KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
- Original Title
- 한국전쟁 시선집
- Original Language
-
Korean(한국어)
- Romanization of Original
- Hangukjeonjaeng siseonjip
- ISBN
- 1893996204
- Page
- 235
- Volume
- -
- 한국전쟁 시선집
- Author : Cho Jihoon et al
- Published Year : -
- English Title : Brother Enemy: Poems of the Korean War
Author | Work name | ||
---|---|---|---|
Translation | Korean | Translation | Korean |
Cho Chi-hun | 조지훈 | Journal of Despair (June 25, 1950) | 절망(絶望)의 일기(日記) - 6월 25일 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | Journal of Despair (June 26, 1950) | 절망(絶望)의 일기(日記) - 6월 26일 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | Journal of Despair (June, 27 1950) | 절망(絶望)의 일기(日記) - 6월 27일 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | Journal of Despair (June 28, 1950) | 절망(絶望)의 일기(日記) - 6월 28일 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | A Pledge | 맹세 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | Return Victorious! | 이기고 돌아오라 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | Written from the Combat Front | 전선(戰線)의 서(書) |
Cho Chi-hun | 조지훈 | Romantic Army Life | 풍류병영(風流兵營) |
Cho Chi-hun | 조지훈 | At Ch’ŏngma’s Temporary Residence | 청마우거유감(靑馬寓居有感) |
Cho Chi-hun | 조지훈 | At Tabuwon | 다부원(多富院)에서 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | At Toriwon | 도리원(桃李院)에서 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | Here Lies a Communist Soldier | 여기 괴뢰군전사(傀儡軍戰士) 쓰러져 있다 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | The Battle of Chukryŏng Pass | 죽령전투(竹嶺戰鬪) |
Cho Chi-hun | 조지훈 | On Returning to Seoul | 서울에 돌아와서 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | At a Tavern in Pongilch’ŏn | 봉일천(奉日川) 주막(酒幕)에서 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | You Are Crossing the Thirty-Eighth Parallel | 너는 지금 삼찰선(三八線)을 넘고 있다 |
Cho Chi-hun | 조지훈 | A Farmers Hut in Yŏnbaek | 연백촌가(延白村家) |
Cho Chi-hun | 조지훈 | Heartless Taedong River | 패강무정(浿江無情) |
Cho Chi-hun | 조지훈 | Poetry on the Wall | 벽시(壁詩) |
Cho Chi-hun | 조지훈 | At Chongro | 종로(鍾路)에서 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | With the Simplicity of a Child | 소박(素朴) - 양양(襄陽)에서 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Like a Wildflower | 들꽃과 같이 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | At the Front Line | 최전선(最前線) |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Beautiful Soldiers | 아름다운 군병(軍兵) |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | A Short Rest | 소게(小憩) |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | To My Daughter, Yong-a | 영(羚)아에게 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Diamond Mountain | 금강(金剛) - 온정리(溫井里)에서 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | The Search Squadron | 탐색대(探索隊) |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | The Meaning of Flags | 기(旗)의 의미(意味) |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Forward March | 전진(前進) |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Cowardice | 비겁(卑怯) |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | To Comrades | 전우(戰友)에게 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Life and Death | 삶과 죽음 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Like a Red Peony | 홍(紅)모란 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | I Ask You | 묻노니 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Fleeing the War | 수난(受難) - 용해(寧海)에서 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Resolution | 결의(決意) - 원산(元山)에서 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | To the East Sea | 동해(東海)여 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | To a Deceased United Nations Soldier | 전사(戰死)한 한 UN병사(兵士)에게 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Port of Glory | 영광(榮光)의 항구(港口) |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Glory Be to the Dutch Flag Forever | 화란기(和蘭旗)에 영원(永遠)히 영광(榮光)있으라 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Cleansing a Territory with the Enemy's Blood | 원수의 피로 씻는 지역(地域) |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | A Counteroffensive | 반격(反擊) |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Reeds | 갈대 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | At Christmas 1950 | 1950년의 X마스에 부치다 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Drifters | 유맹(流氓) |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | Where to Go? | 어디로 가랴 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | My Fatherland | 나의 모국 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | At the Combat Front | 전선(戰線)에서 |
Yu Ch'i-hwan | 유치환 | At the Armistice Line | 휴전선(休戰線)에서 |
Ku Sang | 구상 | Poetry on Burnt Ground 1 | 초토(焦土)의 시(詩) 1 |
Ku Sang | 구상 | Poetry on Burnt Ground 2 | 초토(焦土)의 시(詩) 2 |
Ku Sang | 구상 | Poetry on Burnt Ground 3 | 초토(焦土)의 시(詩) 3 |
Ku Sang | 구상 | Poetry on Burnt Ground 4 | 초토(焦土)의 시(詩) 4 |
Ku Sang | 구상 | Poetry on Burnt Ground 7 | 초토(焦土)의 시(詩) 7 |
Ku Sang | 구상 | Poetry on Burnt Ground 8 | 초토(焦土)의 시(詩) 8 |
Ku Sang | 구상 | Poetry on Burnt Ground 9 | 초토(焦土)의 시(詩) 9 |
Ku Sang | 구상 | Poetry on Burnt Ground 10 | 초토(焦土)의 시(詩) 10 |
Yu Ch'un-do | 류춘도 | Destiny | 운명 |
Yu Ch'un-do | 류춘도 | I Love You, Comrade | 나 동무를 사랑하오 2 |
Yu Ch'un-do | 류춘도 | The Girl Soldier and the Moon | 달과 소녀병사(少女兵士) 1 |
Yu Ch'un-do | 류춘도 | The Emergency Field Hospital | 임시 야전병원 |
Yu Ch'un-do | 류춘도 | Maggots | 구더기떼 |
Yu Ch'un-do | 류춘도 | Namgang River | 아! 남강이여 |
Yu Ch'un-do | 류춘도 | Kŭmgang River Ghost | 금강(錦江)귀신 |
Yu Ch'un-do | 류춘도 | Let's Take Our Own Lives | 우리 죽자 |
Yu Ch'un-do | 류춘도 | In Ch'ŏngju Prison | 청주형무소에서 |
Yu Ch'un-do | 류춘도 | Crickets Chirping in My Ear | 귀에서 귀뚜라미 소리가 |
Yu Ch'un-do | 류춘도 | The Female Guerilla | 어느 여 빨치산의 노래 |
Mo Yun-suk | 모윤숙 | What the Dead Soldier Said | 국군은 죽어서 말한다 |
Chang Ho-gang | 장호강 | A Hymn to a Comrade | 전우송(戰友頌) |
Chang Ho-gang | 장호강 | If I Fall | 내가 쓰러지거든 |
Chang Ho-gang | 장호강 | Kansas Line | KANSAS LINE |
Chang Ho-gang | 장호강 | The Armistice Line at Night | 밤의 휴전선(休戰線) |
Chang Ho-gang | 장호강 | Dedicating a Flower | 헌화사(獻花詞) |
Chang Su-ch'ŏl | 장수철 | In the Freezing Trench | |
Kim Kwang-rim | 김광림 | April, Which Prepared for June | 유월이 있게 된 이유의 달 사월은 |
Kim Kyu-dong | 김규동 | A Grave | 하나의 무덤 |
Min J'ae-shik | 민재식 | Scapegoats | 속죄양(贖罪羊) |
Mun Sang-myŏng | 문상명 | White Horse Hill | 백마고지(白馬高地) |
Mun Sang-myŏng | 문상명 | Lost Time and Effaced Language | 유실된 시간(時間)과 지워진 언어(言語)와 |
Mun Sang-myŏng | 문상명 | The Blackout Line | |
Pak Il-song | 박일송 | War Diary | |
Pak Il-song | 박일송 | The Eyes of the Sentry | |
Pak In-hwan | 박인환 | To My Baby Daughter | 어린 딸에게 |
Pak Pong-u | 박봉우 | Blooming on the Wasteland | 황지(荒地)에 꽃핀 |
Pak Pong-u | 박봉우 | The Window | 창(窓)은 |
Pak Pong-u | 박봉우 | Half-Moon | 반쪼각의 달 |
Pak Pong-u | 박봉우 | The Armistice Line | 휴전선 |
Pak Yang-kyun | 박양균 | Flower | 꽃 |
Yi Hyo-sang | 이효상 | Fatherland | 조국(祖國) |
Yi Hyo-sang | 이효상 | War | 전쟁(戰爭) |
Yi Yong-sang | 이용상 | The Day You Tearfully Embrace Our Fatherland | 몸부림치며 祖國에 울날 |
Yi Yong-sang | 이용상 | I Can Love a North Korean | 나는 북한인(北韓人)을 사랑할 수 있습니다 |
Yi Tŏk-chin | 이덕진 | The Ridge of Blood | |
Yi Yun-su | 이윤수 | The Foot Soldier Marches | 보병진군(步兵進軍) |
Yi Yun-su | 이윤수 | The Northern Front | 북방전선(北方戰線) 1 |
Yu Chŏng | 유정 | Envy | |
Yu Chŏng | 유정 | Brothers | |
Syngman Rhee | 이승만 | At Pulguksa Temple | 불국사(佛國寺) |
Syngman Rhee | 이승만 | Swallow | 제비 |
Syngman Rhee | 이승만 | On the Road Between Chinhae and Pusan | 진해(鎭海) 부산(釜山) 길에서 |
Syngman Rhee | 이승만 | Spring in Wartime | 전쟁중의 봄 |
Syngman Rhee | 이승만 | A Casual Verse | 우연히 읊은 노래 |
Syngman Rhee | 이승만 | At Haein Temple | 해인사(海印寺) |
Syngman Rhee | 이승만 | At the Ch’ŏnggan Pavilion in Kansong | 간성(杆城) 청간정(淸澗亭)에서 |
LTI Korea Library Holdings1
No. | Call No. | Location | Status | Due Date |
---|---|---|---|---|
1 | 영어 811.82 bro-서 | LTI Korea Library | Available | - |