Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Japanese(日本語) Funded by LTI Korea Available

木々、坂に立つ

木々、坂に立つ
Author
黄順元
Co-Author
-
Translator
白川豊
Publisher
書肆侃侃房
Published Year
2022
Country
JAPAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > Historical > Biographical > Political > Social

Original Title
나무들 비탈에 서다
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Namudeul bitare seoda
ISBN
9784863855267
Page
288
Volume
-
Writer default image
  • Hwang Sun-Won
  • Birth : 1915 ~ 2000
  • Occupation : Novelist
  • First Name : Sun-Won
  • Family Name : Hwang
  • Korean Name : 황순원
  • ISNI : 0000000108762577
  • Works : 85
No. Call No. Location Status Due Date Reservation
1 일본어 813 황순원 나-백 LTI Korea Library Available - -
Descriptions
  • Japanese(日本語)

南北分断と朝鮮戦争をめぐる若者群像

いつの時代も戦争で被害に遭わない若者はいない。戦地に送られ生死の境をさまよったあげく、除隊後も不安定な精神状態から逃れられないのだ。残され、ただ待ち続けた女性たちも例外ではない。

廉想渉につづき、韓国の現代文学への橋渡しをした大物作家の一人、黄順元は、廉想渉よりも十八歳年下で、南朝鮮に越南してきた。創作の質と量から見ても廉想渉に匹敵する大作家と言って差し支えない。性描写がかなり露骨であるのも当時の韓国小説としては異色である。本作を読み終えたとき、きれいごとではないどぎつい臨場感に圧倒された。戦場での苦しみは、消えることがない。日本文学ともまた違う、この時代の朝鮮文学によって、外国文学を読む意義と醍醐味を再認識したのもこの作品だった。(訳者)

【あらすじ】
戦争前はエリート候補のはずだった大学生3人は学徒兵に。一番不器用なドンホは最前線の歩哨に立って自殺。除隊後、飲み歩くヒョンテは娼婦の自殺幇助で収監される。ただ一人、ユングだけは養鶏業を始めて何とか生き抜いていこうとするが……。


Source : https://www.amazon.co.jp/dp/4863855265