Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

French(Français) E-Book Funded by LTI Korea Available

Les Mensonges du Sewol

Les Mensonges du Sewol
Author
Kim Takhwan
Co-Author
-
Translator
François Blocquaux,Lee Ki Jung
Publisher
L`Asiathèque
Published Year
2020
Country
FRANCE
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Detective > Adventure

Original Title
거짓말이다
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Geojinmarida
ISBN
9782360572540
Page
288
Volume
-
Writer default image
  • Kim Takhwan
  • Birth : 1968 ~ -
  • Occupation : Novelist
  • First Name : Takhwan
  • Family Name : Kim
  • Korean Name : 김탁환
  • ISNI : 0000000078535671
  • Works : 14
No. Call No. Location Status Due Date Reservation
1 프랑스 813 김탁환 거-룩 LTI Korea Library Available - -
Published Year Publisher Country Vendor
2020 L’Asiathèque FRANCE OverDrive
Descriptions
  • French(Français)

South Korea, April 16th, 2014; the sinking of the Sewol claimed 304 lives, most of them teenagers on a school excursion. Huge scandal that highlights multiple shortcomings, especially in the organization of rescue. This drama and its aftermath will contribute to the dismissal of Park Geun-hye, then president.

The story takes the form of a written statement by the narrator - a professional diver - intended to exonerate one of his colleagues, accused of manslaughter. He evokes the infernal search for corpses through the obscure labyrinth of the wreck, the serious trauma suffered by the divers and denounces the carelessness with which the operations were carried out, as well as the unjust accusations against those who have devoted themselves body and soul to return the remains of their disappeared families. The author does not cite the name of the ship, nor those of the real protagonists, wishing to give universal scope to this true novel. He indicates in the afterword that the diver who served as his model is no longer. The investigation which followed his death concluded that he had committed suicide.

 

Source : https://www.asiatheque.com/en/book/les-mensonges-du-sewol

Book Reviews1

  • French(Français)
    [FRENCH] Breaking the Silence So That Justice May Be Served: The Lies of the Sewol Shipwreck by Kim Takhwan
    A number of yellow ribbons still hang at Gwanghwamun Square as well as on the backs of a few cars – a reminder of the tragedy that plunged an entire country into mourning. On April 16, 2014, the Sewol ferry sank with three hundred and four passengers on board, the majority among them teenagers on a school trip. The national wave of emotion soon gave way to questioning: how could a modern country like South Korea let their children die this way? After the shock came the scandal, which became one of the reasons for the impeachment of President Park Geun-hye in March of 2017. Although the catastrophe was highly documented, very little focus has been given to the professional divers recruited in the wake of the shipwreck. As an activist writer and author of successful historical novels, Kim Takhwan’s Les Mensonges du Sewol was inspired by the testimony of Kim Kwan-hong, a diver who took part in the 2014 rescue operations. The author was left in a state of shock following Kim Kwan-hong’s sudden death, which was in all likelihood a suicide. The diver’s voice is embodied by Na Kyong-su, the main character of the story. He writes a long letter to an investigating judge in defense of a colleague who is charged with negligent homicide following a fellow diver’s death. This plea-letter becomes the common thread of the story, linking together a series of testimonies called “The Voices of April 16”: a fisherman, a taxi driver, a doctor, a photojournalist, and loved ones of the dead. Through the words of the diver Na Kyong-su and of the strangers brought together by tragedy, the reader is eventually left perplexed by the shortcomings of the Korean government’s intervention following the shipwreck. How could it be that none of the divers arrived at the ferry before April 18? Why was the media talking about the “rescue of the century” when there were only eight divers going back and forth between the surface and the wreck? The professional divers soon understood that their job would not be about saving lives, but rather bringing the bodies of the deceased back to the surface. Alongside Na Kyong-su and his colleagues, the reader discovers the reality of the exhausting task. Fierce currents cross the channel where the ferry sank. Visibility under the sea is almost zero. The ship is a labyrinth filled with floating objects, where dividing walls might come crashing down. This harsh environment is accentuated by the horror of discovering the bodies of the trapped high school students. Several times in his letter, Na Kyong-su explains that the divers are not prone to venting about the difficulty of their job. Silence is their natural element. Na Kyong-su has decided to speak first and foremost in support of Lyu Chang-dae, sixty years of age, charged with professional misconduct following a diver’s death. Lyu Chang-dae had supported the divers as they carried out their macabre task. A man who, despite the appalling conditions through which they had to navigate, led his men with calm and order as they searched for the victims’ bodies, watching over them as a father would. On his first dive, Na Kyong-su encounters the body of a deceased student and cannot hold back his tears. He knows that the only way to bring the body back to the surface is to hold him tight in his arms so that the sea currents won’t carry him away. On the other end of the line which connects Na to the barge where the divers are housed, Lyu is cheering him on. Na knows that without this support, he cannot accomplish the mission. This traumatic episode, like the entirety of the work, is carefully treated by Kim Takhwan with precision and modesty. Les Mensonges du Sewol is neither obscene nor sensational. Rather, the book tries to understand what really happened in the wake of the shipwreck by giving a voice to the voiceless, the divers who put their own safety on the line for a job that could cost them their own lives. Beyond its fascinating story, Les Mensonges du Sewol as a book is necessary. The writer gives his approach a global dimension by not mentioning “Sewol” until the Afterword, so that this type of event may never happen again, in South Korea or in any other country.  Laëtitia Favro Literary Critic, Le Journal du Dimanche, LIRE magazine
    2024-10-02 10:16
    by Laëtitia Favro