Writers ABC List

We provide information on Korean writers: biographical and bibliographic data, overseas literary events and international media coverage.

Writer

Sin Yong-Mok(신용목)

There may be additional restrictions against the use of photographic works, which are protected by copyright. Please inquire before use.

Title
Shin Yong-Mok
Family Name
Shin
First Name
Yong-Mok
Preferred Name
Sin Yong-Mok
Pen Name
Sin Yong-Mok, SHIN YONG-MOK, Shin Yong-mok
ISNI
-
Birth
1974
Death
-
Occupation
Poet
Period
Modern
Representative Works
-
  • Descriptions
  • English(English)
  • Spanish(Español)
  • French(Français)
  • German(Deutsch)
  • Japanese(日本語)
  • Korean(한국어)

Sin Yong-Mok (born 1974) is a South Korean poet.

Life 
Sin Yong-Mok was born in Geochang, South Gyeongsang Province. He received his bachelor's and master's degrees in Korean literature from Korea University. He made his literary debut in 2000 when his poems including "Seongnaedong otsuseonjip yurimun anjjok" (성내동 옷수선집 유리문 안쪽 Inside the Glass Doors of Clothing Repair Shop in Sungnae-dong) won the Writer’s World New Writer's Award. He has published six poetry collections including Geu barameul da georeoya handa (그 바람을 다 걸어야 한다We Must Walk All of the Wind), Baramui baengmanbeonjjae eogeumni (바람의 백만번째 어금니The Wind’s Millionth Molar), Amu narui dosi (아무 날의 도시 City of Any Day), and Nugungaga nugungareul bureumyeon naega doraboatda (누군가가 누군가를 부르면 내가 돌아보았다 When Someone Called Someone, I Looked Back); the novel Jae (재 Gray), and a volume of prose essays. He is currently assistant professor of creative writing at Chosun University. He has received the Baek Seok Prize for Literature, the Nojak Literary Prize, the Sijak Literary Award, the Yi Yuksa Poetry Award, and the Young Poet’s Award. The first English-language edition of his poems, Concealed Words, appears in November 2022.

Writing
Sin was influenced by older-generation activist poets, so-called "poets of the masses" (minjung shiin), such as Kim Nam-ju and Shin Kyeong-nim, and genuinely anguished over the problem of the path literature should take in society and history. The quintessential "new poet", Sin's poems avoid overt ideology. Sin's clearly spells out messages of love for the community in soft, easy lyricism, and this is based in his own firm belief in the value of "co-existence with one's fellow man" over "self-happiness." Even amid the wave of neoliberalism in which competition among writers is considered a necessary evil, Sin sees meaning in even the smallest of hopes, in order to protect the dignity and liberty of the human being. As in the lines "Every hour given me / I take my flashlight and go check the reins / to see if there is any damage" from "Gyeongbiwon jeongssi" (경비원 정씨 Jeong of the Guard), he places himself in the position of a "guard" responsible for "positivity." Sin's work argues that the value and importance of the spirit will never fade, even in the materialism of capitalist society.
Sin's first collection to be published in English, Concealed Words, offers a selection of poems from Sin's earlier collections, intended to serve as an illustration of his evolution as a poet, alongside a complete translation of the poems from his fourth collection, When Someone Called Someone, I Looked Back. Beautifully translated by Brother Anthony of Taizé with close attention to the sonorous aspects of Sin’s lines, this collection also captures the larger themes within Shin’s work and his attention to the spirit of community and peaceful coexistence with others. These are poems with a powerful belief in humanity and the beauty of the smallest hopes.

Influenciado por la generación anterior de poetas activistas, los llamados "poetas de las masas" (minjung shiin), como Kim Nam-ju y Shin Kyeong-nim, se sentía angustiado por el camino que la literatura debía tomar en la sociedad y en la historia.4

Un "nuevo poeta" por excelencia, decidió no manifestar ideología alguna en sus poemas. Expresa mensajes de amor a la comunidad en un liricismo suave y fácil, y esto se basa en su fe de que es más valiosa "la convivencia con el prójimo" que la felicidad personal.5

Incluso en medio de la ola neoliberalista en la que la competición entre escritores se considera un mal inevitable, Shin Yong-Mok le encuentra sentido a la más mínima esperanza con el fin de proteger la dignidad y la libertad del ser humano. Se sitúa en la posición de "guardián" responsable de "lo positivo", como lo manifiesta en los versos de "Jeong, el guardián": "Cada hora que me es dada / tomo mi linterna y superviso mi reino / para ver si ha sufrido algún daño". Su obra sostiene que el valor y la importancia del espíritu nunca desaparecerán, incluso en el materialismo de la sociedad capitalista.6

Ha ganado numerosos premios, incluyendo el premio de debutantes en la literatura del año 2000, el premio literario Principio en 2008 y el premio Yuksa de poesía para escritores noveles en 2008.7

 

Il a été influencé par les poètes activistes de l'ancienne génération, dits «Poètes du peuple» (Minjung shi-in), tels que Kim Nam-ju et Shin Kyeong-nim, et il s'est beaucoup penché sur l'influence de la littérature sur le cours de l'histoire et sur la société3.

Il fait figure de "nouveau poète" en Corée du Sud, dans le sens où il fait partie des poètes qui évitent d'écrire des textes à connotation politique. Il énonce essentiellement des messages d'amour pour la communauté dans un style doux et facile d'accès. Sa poésie est basée sur sa foi en des valeurs de "co-existence avec ses semblables" qu'il fait passer avant le bonheur personnel. Même en pleine période de néolibéralisme où la concurrence entre les écrivains est considérée comme un mal nécessaire, il cherche à donner du sens aux moindres lueurs d'espoir afin de protéger la collectivité et la liberté de l'être humain. Comme on peut le remarquer dans ces vers : "Chaque heure qui m'est donnée / je prends ma lampe de poche et je vérifie les rênes / pour voir s'il n'y aucun problème", l'auteur se place dans la position d'un garde responsable de la "paix", de l'équilibre. Son travail tend à montrer que l'esprit de l'homme, son intégrité ne se trouveront pas corrompus même dans une société de plus en plus matérialiste3.

Slhin a remporté plusieurs prix, en particulier le prix littéraire de Nouvel écrivain en 2000, décerné par Jakga segye, et le prix littéraire Commencement et le prix de Jeune poète Yuksa (육사시문학상젊은시인상) en 20084.

 

Shin Yong-mok wurde 1974 in Kŏch'ang, Provinz Süd-Kyŏngsang geboren. Er debütierte als Dichter im Jahr 2000. Er ist ein noch recht junger Lyriker, mit gerade einmal drei veröffentlichten Gedichtsammlungen. Wie viele andere Lyriker auch, nahm er als Oberschüler an diversen Kunst-AGs teil und träumte seit dieser Zeit von einer Karriere als professioneller Schriftsteller. Shin sah sich selber zu der Zeit jedoch mehr als einen Fan von Büchern, der Interesse an Kunst AGs hatte, als einen Dichter in spe. Es ist jedoch unbestreitbar, dass diese Zeit einen großen Einfluss auf seine künftige Karriere hatte. Die Aktivitäten seiner AGs erweckten in ihm nicht nur das Interesse an Literatur, sondern zeigten ihm auch, welche politische und gesellschaftliche Rolle die Literatur spielt.

Shin wurde beeinflusst von aktivistischen Lyrikern älterer Generationen, den sogenannten Minjung-Dichtern (민중시인) wie z.B. Kim Nam-ju oder Shin Kyong-nim und beschäftigte sich ernsthaft mit der Suche nach dem Weg, den die Literatur in der Gesellschaft und in der Geschichte gehen muss. Während seiner Studienzeit lebte er leidenschaftlich ein eigenständiges Leben und verfasste neben seinen studentischen Aktivitäten Gedichte. Er wurde zum Vorsitzenden der Studentenschaft gewählt, kritisierte die Korruption in den Grundfesten der Universität und beteiligte sich an einem Protest für die Demokratisierung in Bildungseinrichtungen. Er bewies sich damit als ein Literat, der sich nicht davor scheut politisch zu handeln, wenn es die Situation erfordert.

Und doch ist seine Dichtung nicht gefangen in einer Ideologie oder einem Dogma, wie es bei vielen vor ihm der Fall war. Sie vermittelt in einer sanften und verständlichen Lyrik Liebesbotschaften an die Gesellschaft und basiert auf seinem eigenen festen Glauben daran, dass die „Koexistenz mit seinen Mitmenschen“ einen größeren Wert hat, als das „eigene Glück“. Aber natürlich war sein Leben nicht komplett konfliktfrei, was daran liegt, dass der Drang für den eigenen Erfolg meist mit dem Respekt für und der Rücksicht auf Andere und die Gemeinschaft kollidiert. Selbst in den Wellen des Neoliberalismus, in welchem gegenseitige Konkurrenz unter Schriftstellern als nötiges Übel betrachtet wird, misst Shin selbst dem kleinsten bisschen Hoffnung eine große Bedeutung zu, um die Würde und Freiheit der Menschen zu wahren.[3]

 

1974年生まれ。2000年に作家世界新人賞を受賞して登壇。高校の時、文芸部活動をしながら詩人を夢見る。大学では学生会長に選ばれ、大学財団の不祥事を告発したり学院の民主化のために断食闘争をするなど、実践する文学人を目指す。愼の詩は穏やかで優しい叙情性もあるが、共同体への愛情もしっかりと込められている。

 

신용목(1974~)은 대한민국의 시인이다. 

생애
신용목은 1974년 경상남도 거창에서 태어났다. 고려대학교 국어국문학과와 대학원을 졸업하고, 2000년 〈성내동 옷수선집 유리문 안쪽〉으로 《작가세계》 신인상을 받으며 작품 활동을 시작했다. 
시인은 중고등학교 시절, 선생님들의 전교조 활동에 큰 영향을 받았으며, 이를 계기로 삶과 사회에 대해서 고민하게 되었다고 한다.1) 대학 시절에는 주로 혼자 시를 썼고, 2000년 대학을 졸업하고 당시 소설가 김영현이 사장으로 있던 《실천문학》에 들어갔다. 직장에 다니면서 본격적으로 시를 쓰기 시작해, 그 해에 신인상을 받았다. 직장 생활을 1년 반 정도 하다가 그만두고 대학원에 갔다.
시인은 첫 시집부터 노동자 문제, 2009년에 발생한 용산참사 등 사회정치적인 문제에 관심을 가지고 시 작업을 해왔다. 2020년부터 조선대학교 문예창작과에서 교수로 일하고 있다.  

작품 세계 
신용목은 초기에 사회적이고 정치적인 이유로 소외되고 버려진 존재에 대한 고민과 연민을 작품의 주제로 삼았다. 이후 감각적 사유와 탁월한 언어 감각을 토대로, 인간 전체에 대한 연민으로 작품의 대상이 확대되어 삶과 죽음의 경계, 시간에 대한 욕망을 시적 주제로 삼는 등 시인의 세계가 변모하고 있다.   
2004년 출간된 시인의 첫 시집 《그 바람을 다 걸어야 한다》는 버려지고 소외된 자의 시선으로 현실과 자연을 대상으로 인간의 욕망이 지닌 한계를 확인하고 훼손된 자연을 기록한다. 
시집 《아무 날의 도시》(2012)에서 시인은 황량하고 적막한 시공간에 내몰린 시적화자의 목소리를 키우고, 고통 속에서 오늘을 견디는 시적 주체의 모습을 정밀하지만 따뜻한 시선으로 그려낸다. 
《나의 끝 거창》(2019)에는 ‘거창’이라는 시인의 고향을 배경으로, 지나버린 시간과 소멸해가는 세계, 돌이킬 수 없는 관계에 대한 애정과 그리움, 안타까움과 애도의 마음들을 시로 형상화한 작품들이 수록되어 있다. 
《비에 도착하는 사람들은 모두 제시간에 온다》(2021)는 시인이 전 세계적으로 인간의 삶을 위협한 ‘코로나 팬데믹’을 통과하면서 감각하고 경험한 일상과 죽음에 관해 풀어낸 작품들을 수록한 시집이다.  

주요 작품
1) 시집 
《그 바람을 다 걸어야 한다》, 문학과지성사, 2004.
《바람의 백만번째 어금니》, 창작과비평사, 2007.
《아무 날의 도시》, 문학과지성사, 2012.
《누군가가 누군가를 부르면 내가 돌아보았다》, 창비, 2017
《나의 끝 거창》, 현대문학, 2019.
《비에 도착하는 사람들은 모두 제시간에 온다》, 문학동네, 2021.

2) 소설집
《재》(난다 , 2021)

3) 산문집
《우리는 이렇게 살겠지》, 난다, 2016

수상 내역 
2008년 제2회 시작문학상과 
2008년 제5회 육사시문학상 
2008년 젊은시인상 
2014년 제18회 현대시작품상 
2015년 제15회 노작문학상
2017년 제18회 백석문학상

외부 링크
1) <김용출의 문학삼매경> 신용목 인터뷰, 《세계일보》, 2021.11.17.
https://www.segye.com/newsView/20211116515132

Original Works4 See More

  • Korean(한국어) Printed/Published Work
    대나무의 출가

    Daenamuui chulga

    Sin Yong-Mok / 신용목 / 2007
  • Korean(한국어) Printed/Published Work
    붉은 얼굴로 국수를 말다

    Bulgeun eolgullo guksureul malda

    Sin Yong-Mok / 신용목 / 2007
  • Korean(한국어) Printed/Published Work
    바람의 무덤

    Baramui mudeom

    Sin Yong-Mok / 신용목 / 2007

Translated Books1

E-books & Audiobooks3

  • English(English) E-books
    Mixing Noodles, Crimson-Faced
    Sin Yong-Mok et al / 신용목 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry
  • English(English) E-books
    The Wind's Grave
    Sin Yong-Mok et al / 신용목 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry
  • English(English) E-books
    Bamboo's Departure from Home
    Sin Yong-Mok et al / 신용목 / 2009 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry

E-news1

Videos4 See More

Images1

Events1