Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

13 results
  • ANTHOLOGIE DE NOUVELLES CORÉENNES CONTEMPORAINES.
    ANTHOLOGIE DE NOUVELLES CORÉENNES CONTEMPORAINES.
    French(Français) Available

    Choi Seung Gak et al / 최성각 et al / 1995 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    This anthology features short stories by writers Choi Seung Gak, Lee Chang-dong, Choi Suchol, Go Won-Chung, and Kim Nam-il. It contains five works including Cho Seung Gak’s representative piece “Ppuri bakgi” (뿌리 박기 Putting down roots).

  • 現代韓国短篇選 下
    現代韓国短篇選 下
    Japanese(日本語) Available

    Lim Chulwoo et al / 임철우 et al / 2002 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    80年代の諸編を収録。ここには、現代へと駆けてきた人々の心に折り畳まれた苛烈な歴史の諸相が大写しされる。老いた母の懐に秘められた内戦のなかで惨殺された息子の記憶がある日暴発する「母さんの杭」、自国を離脱してアメリカで糸の切れた凧のようにフウテンするマリファナ漬けのミュージシャンの日々を描いてどこか未来への希望を感じさせる「深く青い夜」など、日常の鬱屈を刻み込む時代そのものの大きな転換、描かれた都市風俗のダイナミックな変貌を伝える。この一冊から現代韓国の誕生の胎動が聞こえてくる。

  • AZALEA (Journal of Korean Literature & Culture)
    AZALEA (Journal of Korean Literature & Culture)
    English(English) Available

    David R. McCann et al / 데이비드 매캔 et al / 2007 / KDC구분 > literature > Periodical

    "Azalea is about Korean literature and literary culture, and therefore about writing, publishing, translating, and reading. The writing has already happened, the translation too, but now for the reading! We have looked at original works, wondering who might best translate a gem. Or we have discovered a strong translation and asked, 'Can we publish it?' And how might artwork of various kinds, or perhaps photographs of Korea contemporaneous with the literary works, be added to the mix? The occasional hortatory note, such as my own in this issue about the 1953 short story 'Cranes' by Hwang Sunwon, may add another edge, perhaps, to the reader's framing and reframing of the piece." --from the Editor's Note Contributors: Heinz Insu Fenkl, Ha Seong-nan, Mickey Hong, Huh Su-gyung, Hwang In-sook, Hwang Jiwoo, Hwang Sunwon, Kim Aeran, Kim Chiha, Kim Hyesoon, Kim Jung-Hyuk, Kim Seung-Hui, Kim Young-ha, Ko Un, Lee Changdong, Lee Hye-kyung, Lee Moon-jae, Lee Si-Young, Chonggi Mah, David R. McCann, Orhan Pamuk, Park Min-gyu, Robert Pinsky, Song Ch'an-ho, Ronald Suleski, Sung Suk-je,Yoon Sung-Hee,Yun Dae Nyeong, Dafna Zur.

  • いまは静かな時 韓国現代文学選集
    いまは静かな時 韓国現代文学選集
    Japanese(日本語) Available

    Kim Ae-ran et al / 김애란 et al / 2010 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    さまざまな技法を用いて繰り広げられる、滑稽で、恐ろしくて、懐かしい、豊穣な韓国文学の世界。   Source: http://www.amazon.co.jp/いまは静かな時-韓国現代文学選集-中沢けい/dp/4798701009

  • 烧纸
    烧纸
    Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available

    Lee Chang-dong et al / 이창동 / 2020 / -

    本书共收录了李沧东的小说处女作《战利品》及其他短篇小说共十一篇。这些作品都是以城市边缘人和小人物为关注点,聚焦于两类题材,一类是朝鲜战争及南北分裂、光州事件等社会现实所造成的伤痛,一类是韩国社会工业化发展进程中的社会问题。他的小说不以大事件为线索,而往往围绕着生活的细节,如两代人之间的鸿沟、夫妻之间或婆媳之间的家庭矛盾、大巴车上的风波等等,他拙朴的笔触下隐藏的是这些细小的事件背后巨大的悲剧感。他的作品有一种逼真的写实感,如同他的电影那样深刻地刻画人与人之间的关系,寻找被生活隐藏的真实。 无论是电影叙事,还是小说叙事,李沧东手中都握着一把极为锐利的手术刀,他深层剖开韩国现代社会中普通人的生存困境,将其经受的历史创伤、人性的残酷、个体命运遭受侵害等问题连根拔起。在这部小说集里,他不止是人文主义的电影导演,还是一位心怀悲悯的作家。   Source : https://baike.baidu.com/item/烧纸/49959582

  • 生命之詩
    生命之詩
    Chinese(繁體) Funded by LTI Korea Available

    LEE Chang-dong / 이창동 / 2023 / -

    主人公美子抓住名为"诗"的稻草艰难地走上了自速之路。 好不容易从深渊中摆脱出来,远离"恶势"后才把聚集到生命中的感觉凝聚成了一首诗。李滄東導演最大膽的原創電影《生命之詩》。 Source: https://www.books.com.tw/products/0010949782

  • 鹿川有许多粪
    鹿川有许多粪
    Chinese(简体) E-Book Funded by LTI Korea Available

    Lee Chang-dong et al / 이창동 / 2021 / -

    李沧东封笔之作 直面错综复杂的生活本身,探索真正价值的可能性 从《烧纸》到《燃烧》,永恒的审视与追问 本书是韩国导演李沧东于1992年出版的中短篇小说集,借此他获得了《韩国日报》创作文学奖,并在第二年受导演朴光洙之邀进入电影界,随后他便转型并逐渐成为具有国际影响力的电影 大师。 这部小说集展现了一批裹挟在复杂多变的历史浪潮中的底层人物形象,他们艰辛地在生活中追求真正的价值,与现实中的痛苦进行抗争,同时寻找个人生活的意义。作者通过这些人物的遭遇审视韩国现实,但并非止步于讲述历史事件或故事本身,而是着重刻画了人物在此过程中发生的转变,他们逐渐开始对生活中的真正价值和自己的身份认同提出疑问并进行探索。 Source : https://book.douban.com/subject/35517022/

  • 燒紙
    燒紙
    Chinese(繁體) Available

    Lee Chang-dong et al / 이창동 / 2022 / -

    在導演身分之前,他是小說家。這本《燒紙》編集的11個短篇小說,寫於1983至1987年,期間韓國歷盡磨難,發生了光州事件,一場又一場的學運與民主抗爭,李滄東把大歷史與小人物寫進小說裡,選擇用文學的方式記下「時代」。 小說描繪在洶湧洪流下最容易被掩藏,被遗忘的一切,往往是小市民最真實的生活。李滄東追求小說的現實主義,帶著文學的悲憫視點,不止於提出問題而是不斷探索出路,就如他的電影。11個感人短篇小說,像是11部刻入人心的微電影! 文學創作不同於歷史記錄,歷史記錄要「顯」出來,文學卻是「隱」下去,把要說的如根藏在泥土深處,終有一天,長出連作者也沒想過,你與我亦意料不到的花朵。 Source : https://www.signer.com.hk/product/燒紙/

  • 鹿川(ノクチョン)は糞に塗(まみ)れて
    鹿川(ノクチョン)は糞に塗(まみ)れて
    Japanese(日本語) Funded by LTI Korea Available

    Lee Chang-dong et al / 이창동 / 2023 / -

    収録される5作品はそれぞれ、朝鮮半島の南北分断、そこに生まれた独裁政治下の暴力、その後の経済発展がもたらした産業化や都市化に伴う諸問題などを背景にしている。すべての登場人物は、分断や社会矛盾の犠牲になって生きる「ごく普通の人びと」。 膨大な量のゴミで埋め立てられた地盤と労働者たちの排泄物の上に輝く経済発展、そしてそこに生まれた中間層の生活の構造を、作家イ・チャンドンは「糞に塗れている」と看破し、そこに生きる市民たちの悲喜交々の生を問う極上の物語を紡ぎ出す。 source: https://books.rakuten.co.jp/rb/17525466/

  • 诗:原创剧本
    诗:原创剧本
    Chinese(简体) Available

    Lee Chang-dong et al / 이창동 / 2024 / -

    66岁的老太太美子与外孙一起生活,平时靠做上门护工补贴家用,日子看似平静,但她发现自己的记忆力在慢慢衰退。美子出于兴趣参加了当地的诗歌讲座,后得知外孙与一宗同校女生自杀案有关……《诗》讲述了美子一边学习写诗,一边面对种种痛苦冲击的生命历程,以隽永诗意的风格和对现实的关照而深受好评,曾获得第63届戛纳国际电影节最佳编剧奖。 本书是电影《诗》的足本终稿剧本,并收录了丰富的幕后材料,如未公开现场剧照、作者分镜手稿、导演独家专访、名家推荐文章、剧情梗概、故事大纲等。读者可从中回顾《诗》这一人文佳作的诞生过程,充分理解该片的内涵与美感,及至今仍未褪色的对于当下的意义。 source: https://www.cite.com.my/product_info.php?products_id=1427606