-
La BaleineFrench(Français) Funded by LTI Korea Available
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2008 / -
Il y a plusieurs baleines plus ou moins métaphoriques dans ce roman loufoque et sans limites : un mammifère marin aux allures de mauvais augure, un éléphant malin aux conseils poétiques et avisés, un cinéma architecturalement révolutionnaire, mais aussi la solitaire Ch'unhûi, enfant-monstre muette, recluse dans une obésité autistique. Pas de répit pour celle qui deviendra, à titre posthume, "la reine des briques", prise comme au piège dans sa vaine et immobile quête d'affection maternelle. Car Kùmbok, la mère, a d'autres chats à fouetter, extraordinaire et inépuisable bout de femme harcelée mais jamais démontée par les coups répétés d'un destin impitoyable. Hymne ironique à la libre entreprise, célébration malicieusement féministe de la femme triomphante, relecture irrévérencieuse et politiquement incorrecte des contes et légendes traditionnels, La Baleine déploie sa fantaisie burlesque entre farce nietzschéenne et fable fantastique, entre réalisme magique et néo-réalisme documentaire. Chef de file d'une génération affranchie des vieux carcans, Ch'ôn Myônggwan, quarante ans et des poussières, héritier métis de Garcia Màrquez et de Faulkner, fait souffler un vent de folie et de liberté sur la littérature coréenne. Source: http://www.amazon.fr/La-Baleine-Chôn-Myônggwan/dp/274278070X
-
鲸Chinese(简体) Available
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2011 / -
漫长的故事始于贫瘠的山村坪岱,一个丑陋老妇一生艰辛,积攒了巨额钱财却分文未花,带着对孤独和世界的深深怨恨死去了。她留下可怕的诅咒,只为了报复这个世界…… 美丽少女金福逃到海边,大海中壮观的蓝鲸,给了她战胜死亡的巨大生命力和永恒生命形象的最原始感动。她为庞大的事物和梦幻般的电影着迷,希望借助大的事物战胜渺小、死亡和恐惧。风韵无限的金福充满诱惑和欲望,又拥有出色的商业直觉和经营头脑。电影成了她逃离痛苦、进入激情世界的向导。她终于建成了酷似鲸的宏伟剧场,也达成了她的终极目标,就是变成男人,从而超越女人。 正如夜幕悄悄降临,诅咒时刻也在慢慢逼近。大鱼已落入山中,末日将近。丑陋老妇借助巫师之口发出可怕鬼语,成为将数百人推入火坑的复仇火神!悲剧降临在金福的女儿春姬身上……盲目的热情和欲望,愚蠢的魅惑和无知,令人难以置信的幸运和误会,残忍的杀戮和流浪,奇异的变身和矛盾,极度曲折的荣辱和兴衰,就在大银幕被火烧毁的瞬间,伴随着充满无法解释的复杂和讽刺的她或他的庞大人生,烟消云散…… 《鲸》秉持了"变现实为幻想而又不失其真"的魔幻现实主义创作原则,把触目惊心的社会现实、人性欲望和源于传说的幻想结合起来,形成波澜起伏、风格独特的社会画卷,被誉为韩国的《百年孤独》。
-
На краю жизниRussian(Русский) Funded by LTI Korea Available
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2013 / -
Восточная коллекция Главным героем романа, от лица которого ведётся повествование, является режиссёр-неудачник, снявший фильм, признанный худшим фильмом года. После этого его жизнь покатилась под откос: десять лет он слонялся без работы, ушла жена, отвернулись друзья, начались проблемы с алкоголем... Наш герой оказывается "на краю жизни". Но тут звонит мать, всю жизнь незримо оберегающая и спасающая своих непутёвых детей. Source : http://goods.kaypu.com/gi/RU/55561607c49fab79fc1ab064/9785806203572/На краю жизни
-
高龄化家族Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2014 / -
这家的女主人年轻时抛夫弃子,不顾一切地与人私奔,到年老还需要养活两个不成器的儿子。这家的长子吴大锤是一个有暴力、强奸、诈骗、盗窃等五次前科的恶棍,一个精神不健全的怪物。 “我”是这个家的次子——吴汉谋。因为十多年前投资一部失败的电影,十几年来我一直游手好闲、无所事事,最后终于成了一个酒精中毒者,还和红杏出墙的妻子离了婚。这家的小女儿吴美娟高中毕业后就进了酒吧,是一个结过三次婚的泼辣的咖啡厅老板娘…… 作者千明官通过这部小说向读者展现了家人之间的无条件的爱。三兄妹因为母亲的爱重新获得了新生,过上了正常的生活。 Source : http://overseas.jd.com/product/Chinese-books/11495203.html
-
我的叔叔李小龙Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2014 / -
《我的叔叔“李小龙”》讲述了关于不能成功的爱情,关于破碎的梦想,关于挫折的欲望;关于破裂的关系,从某种意义上说,一切小说都可以算是关于失败的故事。尽管这样,为什么还有人要读不可救药的失败的故事呢?我想人们之所以读小说,是因为在阅读的过程当中,会感觉不幸的人并非只有自己。同时也会明白,在不幸和失败中依然梦想得到救赎,不屈不挠地活下去的人也不止自己。 Source: http://product.dangdang.com/1177894529.html
-
Modern FamilyEnglish(English) Funded by LTI Korea Available
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2015 / -
Forty-year-old In-mo, a movie director who's been jobless for the past decade decides to move in with his widowed mother. His older brother, with five criminal convictions, has already moved back. Then younger sister Mi-yeon arrives with her bratty, rebellious fifteen-year-old daughter. Mom is delighted to have her entire dysfunctional family back again, but what ensues is both comic and frightening. Fast-paced and imaginative, Modern Family introduces English-speaking readers to a bright new voice in world literature. Source: http://www.amazon.com/Modern-Family-Korean-Voices-Myeong-kwan/dp/193521067X
-
HomecomingEnglish(English) Available
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
-
UNE FAMILLE A L'ANCIENNEFrench(Français) Funded by LTI Korea Available
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2016 / -
-
Ngoài kia dông bão, lòng mẹ bình yênVietnamese(Tiếng Việt) Funded by LTI Korea Available
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2015 / -
Forty-year-old In-mo, a movie director who's been jobless for the past decade decides to move in with his widowed mother. His older brother, with five criminal convictions, has already moved back. Then younger sister Mi-yeon arrives with her bratty, rebellious fifteen-year-old daughter. Mom is delighted to have her entire dysfunctional family back again, but what ensues is both comic and frightening. Fast-paced and imaginative, Modern Family introduces English-speaking readers to a bright new voice in world literature. Source : http://www.amazon.com/Modern-Family-Korean-Voices-Myeong-kwan/dp/193521067X?SubscriptionId=0JRA4J6WAV0RTAZVS6R2&tag=worldcat-20&linkCode=xm2&camp=2025&creative=165953&creativeASIN=193521067
-
The Future of SilenceEnglish(English) Funded by LTI Korea Available
OH JUNGHEE et al / 오정희 et al / 2016 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999
Spanning almost half a century of contemporary writing in Korea (from the 1970s to the present), The Future of Silence brings together some of the most accomplished twentieth-century women writers with a new generation of young, bold voices. Their work takes us into the homes, families, lives, and psyches of Korean women, men, and children. Pak Wan-sŏ, at the time of her passing the elder stateswoman of contemporary Korean fiction, opens the door into two “Identical Apartments” where neighbors, bound as much by competition as friendship, struggle to “keep up with the Kims” as they transition from life in an extended family to a new nuclear-family lifestyle in a sterile apartment complex. O Chŏng-hŭi, who has been compared to Joyce Carol Oates and Alice Munro, examines a day in the life of a woman recently released from a mental institution, while younger writers, such as Kim Sagwa, Han Yujoo, and Ch’ŏn Un-yŏng explore psychosis, literary experimentation, and bi-racial childhood. These stories will sometimes disturb and sometimes delight, as they illuminate complex issues in Korean life and literature. Internationally acclaimed translators Bruce and Ju-Chan Fulton have won several awards and fellowships for the numerous works of modern Korean fiction they have translated into English. Source: http://www.zephyrpress.org/new.php#futuresilence
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).