Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

17 results
  • Będę tam
    Polish(Polski) Book Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2012 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Seul, lata osiemdziesiąte XX wieku. Jeong Yun po rocznym urlopie dziekańskim wraca na studia, gdzie spotyka Myeong-seo i Mi-ru. Już od pierwszego spotkania nowi przyjaciele intrygują Yun nie mniej niż pełne tajemnic uliczki Seulu. Czasy są ciężkie - Korea Południowa wciąż znajduje się pod dyktaturą wojskową ? cała trójka zaprzyjaźnia się, wspiera wzajemnie i darzy specjalnym uczuciem.... Source: http://lubimyczytac.pl/ksiazka/158274/bede-tam

  • I'll Be Right There
    English(English) Book Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    How friendship, European literature, and a charismatic professor defy war, oppression, and the absurd Set in 1980s South Korea amid the tremors of political revolution, I’ll Be Right There follows Jung Yoon, a highly literate, twenty-something woman, as she recounts her tragic personal history as well as those of her three intimate college friends. When Yoon receives a distressing phone call from her ex-boyfriend after eight years of separation, memories of a tumultuous youth begin to resurface, forcing her to re-live the most intense period of her life. With profound intellectual and emotional insight, she revisits the death of her beloved mother, the strong bond with her now-dying former college professor, the excitement of her first love, and the friendships forged out of a shared sense of isolation and grief. Yoon’s formative experiences, which highlight both the fragility and force of personal connection in an era of absolute uncertainty, become immediately palpable. Shin makes the foreign and esoteric utterly familiar: her use of European literature as an interpreter of emotion and experience bridges any gaps between East and West. Love, friendship, and solitude are the same everywhere, as this book makes poignantly clear. Source: http://www.otherpress.com/books/ill-right/

  • Io ci sarò
    Italian(Italiano) Book Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    «Chi può prevedere il giorno che verrà? Il futuro incalza, tutto ciò che possiamo fare è tenerci i ricordi e andare avanti». Dalla più nota autrice coreana una immersione toccante e malinconica nella memoria, nel silenzio di parole mai dette, nella bellezza e nello sgomento della gioventù. Traduzione dal coreano di Benedetta Merlini In una mattina innevata il telefono squilla a casa della scrittrice Jeong Yun. A chiamarla è un uomo che non sente da anni e a cui è stata molto legata, e le porta la notizia che il loro adorato professore degli anni universitari è in ospedale e sta per morire. In un istante la donna sente il passato che ritorna, le emozioni del periodo più profondo, traumatico ed eccitante della sua vita. Anni addietro tre studenti di Seoul avevano attraversato assieme uno dei momenti di maggiore travaglio politico della Corea. A mostrargli la strada è il professor Yun: durante le lezioni li incoraggia a rischiare, ad aprirsi al mondo, a proteggersi a vicenda nel cammino verso l’età adulta. Per affrontare le difficoltà di un’intera generazione si erano legati tra loro, scoprendo l’amore e l’amicizia, condividendo sogni e letture, promettendosi reciproco sostegno. I ragazzi diventano inseparabili, e il loro rapporto è intensissimo ed enigmatico allo stesso tempo. Ognuno lascia intravedere un’ombra che ne segna il carattere e l’esperienza. In loro si è insinuata una piega, una incrinatura che ne scuote la sensibilità. In queste ferite, non ancora profonde ma già dolorose, nasce un legame che sembra indissolubile. E quando quella mattina squilla il telefono, ogni gioia e passione, ogni ombra e turbamento, rivive ed accade di nuovo. Sono trascorsi otto anni dall’ultima volta che ha sentito il suo vecchio compagno, un fotografo che ha viaggiato per il mondo. Anche lei ha scoperto e realizzato la propria creatività e adesso, ascoltando quella voce, ciò che li univa d’improvviso riaffiora, nella luce bianca della neve che cade. Pagina dopo pagina, con una suspense ineffabile e una capacità descrittiva di minuziosa precisione, Kyung-sook Shin racconta con delicatezza l’amore negato, la sofferenza insopportabile, la crudeltà e l’esuberanza di una metropoli come Seoul, in pieno tumulto per le contestazioni studentesche. E nelle vite dei suoi personaggi tatteggia l’assenza e il rimorso, il rumore sordo del tempo che passa e il fragoroso disordine degli anni di gioventù. Kyung-sook Shin è nata in un villaggio nei pressi di Jeongeup, nella provincia di Jeolla-bukdo, una remota regione montuosa della Corea del Sud. Ha esordito come scrittrice nel 1985 e negli anni, grazie al talento evocativo della sua voce, è diventata una delle scrittrici coreane più lette e celebrate. Il romanzo Prenditi cura di lei ha ottenuto un grande successo internazionale ed è stato pubblicato in trentadue paesi. Nel 2012 ha vinto il Man Asian Literary Prize, prima autrice coreana nella storia del premio, il più prestigioso del mondo asiatico.     Source: http://sellerio.it/it/catalogo/Io-Ci-Saro/Shin/7245

  • Jään luoksesi
    Finnish(Suomi) Book Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2017 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Eräänä aamuna Jung Yoonin puhelin soi. Langan päässä on hänen nuoruudenrakastettunsa, jonka kanssa hän ei ole ollut yhteyksissä kahdeksaan vuoteen. Heidän entinen kirjallisuuden professorinsa tekee kuolemaa. Uutinen pakottaa Yoonin matkaamaan takaisin nuoruuteensa ja elämään uudestaan tuon kipeän ja intensiivisen elämänjakson: niin ystävyyden, rakkauden ja idealismin kuin yksinäisyyden, surun ja tragedian.   Source URL : https://intokustannus.fi/kirja/jaan-luoksesi/

  • PRIMAVERA HELADA
    Spanish(Español) Book Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    El teléfono suena en casa de Yun. Es Myeong-Seo, su amor de la universidad, de quien no sabe nada desde hace ocho años. Llama para decirle que uno de sus profesores más admirados está a punto de morir. Su voz, los sentimientos que en ella despierta aún su recuerdo, llevan a Yun a evocar la época que pasaron juntos. Una herm osa historia sobre la entrada en el duro mundo de los adultos de unos jóvenes que contemplan desencantados la realidad que les rodea. La amistad, el dolor por la pérdida, la intensidad de las emociones y la soledad que los envuelve sirven de trasfondo para contar una historia de amor agridulce con un esperanzado final.   Source: http://www.casadellibro.com/libro-primavera-helada/9788425349720/2127956

  • Ỡ đâu đó có điện thoại gọi tôi
    Vietnamese(Tiếng Việt) Book Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Bất hạnh làm sao con người sống trên mặt đất đều không thể dễ dàng giải phóng mình khỏi trọng lực của trái đất để sống bay bổng nhẹ nhàng. Cuộc đời yêu cầu chúng ta mỗi phút giây đều phải đưa ra những quyết định và hy sinh khó khăn… Chỉ cần cuộc sống không ngừng biến đổi thì niềm hy vọng của chúng ta cũng sẽ không bao giờ biến mất. Vì thế lời cuối cùng, tôi muốn nói với các em. Hãy sống. Hãy yêu, hãy đấu tranh, hãy phẫn nộ, hãy buồn chán và hãy sống trong cuộc sống này, cho đến tận hơi thở cuối cùng của các em.   Source: https://www.goodreads.com/book/show/23340350-u-c-i-n-tho-i-g-i-t-i​

  • Voi fi acolo
    Romanian(Română) Book Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    După opt ani de tăcere, un telefon primit de Yun de la fostul ei prieten, Myeong-seo, reînvie amintiri din timpul studenției și redeschide răni vechi. Cu pătrundere intelectuală și un lirism bine dozat, ea revizitează momentele determinante ale anilor săi de formare: moartea mamei, relația profundă cu profesorul de literatură acum grav bolnav, exaltările primei iubiri, protestele studențești, prietenia ca remediu pentru singurătate și disperare. O parabolă care prin repetiție devine simbolică este cea a Sfântului Cristofor, văzută aici prin prisma literaturii și a artei ca mod de salvare și supraviețuire. Printre autorii ale căror scrieri sunt citate se numără Emily Dickinson, Rainer Maria Rilke, Francis Jammes și Paul Valéry.   Source: http://www.humanitas.ro/humanitas-fiction/voi-fi-acolo  

  • Někde zvoní telefon
    Czech(Český Jazyk) Book Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Někde zvoní telefon (2010) sleduje osudy čtyř mladých hrdinů během pohnuté doby politických nepokojů v Korejské republice na přelomu 80. a 90. let 20. století. Hlavní postavu románu, někdejší studentku literatury Čong Jun, vrhne zpět do víru vzpomínek na její vysokoškolská léta v Soulu nenadálý telefonát od bývalého přítele. Prostřednictvím návratu do doby jejího mládí Čong Jun znovu prožívá euforickou lásku i bolestné ztráty, které jsou neoddělitelně propletené s tragickými událostmi na pozadí tehdejšího autoritativního režimu. Do osudů čtyř mladých lidí zasáhne znepokojivá atmosféra frustrace z politického vývoje v zemi, provázená neustálými studentskými demonstracemi, protesty vůči potírání protivládních hnutí a pátráním po nezvěstných kamarádech. Kniha prozkoumává otázky, zda lze najít v životě s milovaným člověkem útočiště před nejistotou a samotou a nakolik se naše celoživotní směřování formuje v době dospívání.   Souce: https://www.kosmas.cz/knihy/199704/nekde-zvoni-telefon/

  • Я буду рядом
    Russian(Русский) Book Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Аннотация к книге "Я буду рядом" Неожиданный звонок с известием об ухудшении состояния всеми любимого наставника - профессора Юна заставляет Чон Юн вспомнить беспокойные дни студенческой юности в начале 80­х, заново пережить радость дружбы и любви, зарождающейся на фоне гражданских волнений в Сеуле. Дом родителей Миру ненадолго объединяет двух девушек и двух юношей. Одни из них пережили личные драмы, другим они лишь предстоят. Летят годы. Чон Юн ищет утешения в мировой литературе, ее возлюбленный Мен Сё, успешный фотограф, в поисках все новых объятий как символа единения колесит по миру. Все эти годы, вдали друг от друга, они задаются вопросом, на который невозможно найти ответ: отчего их не было рядом в тот момент, когда их друзья - Дэн и Миру - больше всего нуждались в их поддержке? Просто быть рядом, любить и жить дальше - так просто, но непреодолимое чувство вины, подобно центробежной силе, не позволяет им быть вместе.   source: www.labirint.ru

  • Jeg kommer med en gang
    Norwegian(Norsk) Book Available

    Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Det var kaldt og fullt av snø ute den morgenen telefonen ringte. Men så fort hun hørte stemmen i den andre enden, var ChongYou tilbake i ungdommen igjen. Myong-so hadde vært kjæresten hennes da, på åttitallet, mens Sør-Korea fortsatt var et militærdiktatur. Men for å overvinne verden hadde de holdt sammen, de fire: Tan, Mi-ru, Myong-so og henne. Sammen hadde de vandret i Seouls gater, sammen hadde de snakket, lest og skrevet, sammen hadde de delt drømmer, sår og skuffelser. Hvis en av dem hadde det vanskelig, hadde de alltid sagt: "Jeg kommer med en gang". Nå må ChongYou vende tilbake til historien de en gang delte. Hva hadde skjedd med vennene? Og hvorfor hadde hun og Myong-so blitt fremmede for hverandre?   Source URL : https://bokelskere.no/bok/jeg-kommer-med-en-gang/375822/