-
Královna In-hjon ; Vyprávění z dlouhé chvíleCzech(Český Jazyk) Available
Hyegyeong-Gung Hong / 혜경궁 홍씨 / 1997 / -
-
The Memoirs of Lady HyegyŏngEnglish(English) Available
Hyegyeong-Gung Hong et al / 혜경궁 홍씨 / 1996 / -
Lady Hyegyong's memoirs, which recount the chilling murder of her husband by his father, is one of the best known and most popular classics of Korean literature. From 1795 until 1805 Lady Hyegyong composed this masterpiece, which depicts a court life whose drama and pathos is of Shakespearean proportions. Presented in its social, cultural, and historical contexts, this complete English translation opens a door into a world teeming with conflicting passions, political intrigue, and the daily preoccupations of a deeply intelligent and articulate woman. JaHyun Kim Haboush's accurate, fluid translation captures the intimate and expressive voice of this consummate storyteller. The Memoirs of Lady Hyegyong is a unique exploration of Korean selfhood and of how the genre of autobiography fared in premodern times.
-
MEMORIE DI UNA PRINCIPESSA DI COREA DEL XVIII SECOLOItalian(Italiano) Available
Hyegyeong-Gung Hong / 혜경궁 홍씨 / 1998 / -
-
恨のものがたりJapanese(日本語) Available
Hyegyeong-Gung Hong et al / 혜경궁 홍씨 / 2001 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
朝鮮王朝の宮廷実録小説3部作の本邦初訳。17世紀から18世紀にかけての朝鮮王朝内部の苛烈な党争の歴史的事件の渦中にあって、その事件を生身で体験した宮廷の女性たちによって赤裸々に描かれた“恨”の世界。
-
CRÓNICA DE UN LAMENTOSpanish(Español) Funded by LTI Korea Available
Hyegyeong-Gung Hong / 혜경궁 홍씨 / 2007 / -
Los más recónditos secretos de la corte de la dinastía Joseon, que reinó en Corea entre 1392 y 1910. El Incidente Imo (la condena a muerte lenta por inanición del príncipe heredero, encerrado por su padre, el rey Yeongjo, en un arcón de arroz) forma la trama sobre la que se teje una historia en la que no faltan traiciones y crímenes gratuitos o pasionales, junto a un concepto caballeresco de la fidelidad y el honor. source: http://www.casadellibro.com/libro-cronica-de-un-lamento/9788496327375/1181721
-
Nhàn Trung LụcVietnamese(Tiếng Việt) Funded by LTI Korea Available
Hyegyeong-Gung Hong et al / 혜경궁 홍씨 et al / 2018 / -
-
Написанное в печали "Мемуары госпожи Хон"Russian(Русский) Funded by LTI Korea Available
Hyegyeong-Gung Hong / 혜경궁 홍씨 / 2020 / -
"Написанное в печали" - это автобиографическое повествование госпожи Хон (1735-1815), вдовы принца Садо (1735-1762), казненного в 1762 году по приказу его собственного отца вана Ёнджо (годы правления 1724-1776). Текст состоит из четырех книг, написанных в конце XVIII - начале ХIХ века. Госпожа Хон пишет о своей семье, нелегкой жизни во дворце, придворных интригах, болезни принца Садо и других обстоятельствах, приведших к трагедии. Она адресует свои записи племяннику Хон Суёну (1755-?) и внуку, вану Сунджо, желая рассказать правду о событиях тех лет и дать наставления своим потомкам. Source: https://my-shop.ru/shop/product/4041514.html?b45=2_1
-
СПОМЕНИТЕ НА ЕДНА КОРЕЙСКА ПРИНЦЕСАBulgarian(български) Funded by LTI Korea Available
Hyegyeong-Gung Hong / 혜경궁 홍씨 / 2020 / -
През ХVІІІ в. в Корея животът в двореца е твърде сложен за едно младо момиче. Принцеса Хекьонг се омъжва за бъдещия престолонаследник едва деветгодишна. През 1762 г. нейният съпруг е убит от собствения си баща по особено жесток начин: затворен в сандък за ориз, той умира от глад и жажда. Принцесата трябва да се справи с това, но и да защити семейството си, обвинено в най-различни престъпления. Болката от загубата на съпруга си и спомените за отминалите събития тя дръзва да сподели едва на шейсетгодишна възраст. Дали съпругът ѝ принц Садо е бил луд? Защо е убит от баща си? Какво се случва след това? Успява ли тя да заличи петното, хвърлено върху семейството ѝ. Като майка на малолетния принц съумява ли тя да го защити от всички дворцови заговори и интриги? Толкова много въпроси, на които Хекьонг се опитва да отговори в спомените си, предназначени за нейните близки. Първата част тя пише до племенника си по майчина линия, а след смъртта на сина си, крал Чонджо, пише нови глави за внука си крал Сунджо. Интриги, ревност и съперничество между наложници и съпруги съпътстват нейния живот в двореца. И сякаш това е малко: принцесата описва в детайли и свирепата борба между семейните кланове за надмощие и влияние върху решенията на краля, където всичко е позволено... Source : https://iztok-zapad.eu/en/spomenite-na-edna-koreyska-princesa
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).