Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

4 results
  • Лисий перевал
    Russian(Русский) Book Available

    Seo Geojung et al / 서거정 et al / 2008 / -

    Сборник знакомит читателя с образцами корейской традиционной прозы XV-XIX веков. Это собрание анекдотов, коротких рассказов о забавных случаях, которыми некогда развлекали друг друга чиновники на «корпоративных попойках».     Source: http://www.booqs.ru/Details.aspx?ProductID=26775

  • Eerie Tales from Old Korea
    English(English) Book Available

    Im Pang et al / 임방 / 2013 / -

    Homer B. Hulbert and James S. Gale, two of the most famous North American missionaries to come to Korea in the 1880s, were very fond of ghost stories, but for years the Korean scholars they met swore that no such stories existed in Korea war. On the one hundred-fiftieth anniversary of the birth of Hulbert and Gale, the present selection of Korean ghost stories is offered for the pleasure of readers in the twenty-first century.   http://www.amazon.com/dp/1624120024/ref=rdr_ext_tmb

  • Zápisky za hranicí uvěřitelného
    Czech(Český Jazyk) Book Available

    Im Pang / 임방 / 2018 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > Joseon Dynasty

    Im Pangova sbírka patří do oblíbené kategorie „neuvěřitelných příběhů“, které potkáváme na dlouhé časové ose v Číně, Koreji i Japonsku.  Jejich svět je otevřený, namíchaný z domácích i cizích myšlenkových proudů. Pohybujeme se v říši podsvětního krále Jamy, v říši blaženosti, na ostrovech nesmrtelných – a od všech nás oddělují jen nepatrné, překročitelné hranice.  Toulají se v nich mágové, na denním pořádku jsou kouzla a zaříkávání, proměny a nesmrtelnost.  Tento svět obývá obrovské množství nejrůznějších duchů a démonů, smrtelné následky může mít setkání s démony neštovic nebo tyfu, mladíky mohou zahubit lišky či divoké kočky.  Ne všechny duchy lze uplatit, ukonejšit, a vyhnat nebo přeprat. Část příběhů má nestandardní postavy, vzteklé manželky, podivíny, excentriky.  Nechybějí ani legendy o věrné a nekonečné lásce, koncipované podle domácího vkusu a konceptu čong, na který dnešní Korejci odkazují jako na svou nejtypičtější vlastnost.   Source URL : https://www.kosmas.cz/knihy/243097/zapisky-za-hranici-uveritelneho/

  • Contes et récits de Corée (II)
    French(Français) Book

    Kim Siseup et al / 김시습 et al / 2021 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    Lorsque le grand roi Sejong inventa l'alphabet hangeul, il rendit enfin accessible l'écriture et la lecture à tous ceux qui n'avaient pas accès à la langue chinoise : c'est ainsi que les femmes devinrent lectrices, et même dévoratrices des innombrables récits qui parurent tout au long de la dynastie Joseon, soit entre le XVe siècle et la fin du XIXe siècle. À découvrir ces figures de femme exceptionnelles, on imagine sans peine à quel point elles faisaient rêver les lectrices confinées dans les règles très strictes d'une société confucéenne ne laissant guère de place aux amours tumultueuses ! Et si la morale est toujours sauve, ces héroïnes montrent combien les qualités du coeur et de l'esprit ne sont pas l'apanage des seuls nobles, si fiers de leurs prérogatives, et que des femmes issues de la bourgeoisie et même du peuple favorisent aussi le triomphe de la justice et de l'amour. Ces histoires ont été recueillies et rédigées par de grands lettrés amoureux de leur culture populaire, désireux de se délasser et de faire partager au plus grand nombre de lecteurs leur plaisir. Parus anonymement, on a pu réattribuer ces textes à leurs véritables auteurs, qui nous éblouissent par leur sens de la narration, la virtuosité de leur style et leur humour satirique. Source : https://www.amazon.fr/Contes-récits-Corée-Femmes-remarquables/dp/2380890358/