E-News

We provide news about Korean writers and works from all around the world.

12 results
  • La littérature coréenne
    French(Français) Article

    keulmadang / October 07, 2012

    La Corée, péninsule d’Asie de l’est coincée entre la Chine et le Japon semble avoir toujours été dans l’ombre de ces pays économiquement et culturellement très puissants. C’est un pays qui possède une Histoire tant passionnante que chaotique

  • THE LATEST FIVE FROM DALKEY ARCHIVE’S “LIBRARY OF KOREA” SERIES
    English(English) Article

    The Quartely Conversation / March 16, 2015

    Kim Namcheon, Scenes from the Enlightenment (translated by Charles LaShure) Choi In-hun, The Square (translated by Kim Seong-kon) Ch’oe In-ho, Another Man’s City, (translated by Bruce and Ju-Chan Fulton) Hailji, The Republic of Uzupis, (translated by Bruce and Ju-Chan Fulton) Park Min-gyu, Pavane for a Dead Princess, (translated by Amber Hyun Jung Kim)   Despite South Korea having the kind of vibrant literary scene you’d expect from a country with one of the highest literacy rates in the world, we’re still not exactly inundated with English translations of South Korean fiction. Given this dearth, Dalkey Archive Press’s Library of Korean Literature series, twenty five titles published in collaboration with the Literary Translation Institute of Korea, was always going to be a welcome endeavor, though there are also niggling doubts: will the books stand on their own merits, or will they require some pre-existing knowledge of Korea to be properly appreciated? Is there some kind of cultural propaganda going on, a desire for “representativeness” that might have skewed the selection process?

  • Tiểu thuyết Hàn Quốc: Thành phố với những người quen xa lạ
    Vietnamese(Tiếng Việt) Article

    Tuổi Trẻ / July 28, 2016

    Những nhân vật quen biết xung quanh cũng có gì đó khác. Mọi hiện tượng bình thường, vốn lặp đi lặp lại trong đời sống hằng ngày, giờ cũng có gì đó thay đổi, từ lọ nước hoa quen thuộc cho đến chiếc đồng hồ báo thức vốn không bao giờ được đặt giờ vào ngày nghỉ, bỗng nhiên kêu báo thức vào sáng thứ bảy. Source: http://tuoitre.vn/tin/van-hoa-giai-tri/20160728/tieu-thuyet-han-quoc-thanh-pho-voi-nhung-nguoi-quen-xa-la/1144786.html

  • Suggestions littéraires sur le thème olympique
    French(Français) Article

    CBC Radio-Canada / February 07, 2018

  • Corée du Sud - L’étrange réveil de Monsieur K
    French(Français) Article

    Books / August 27, 2011

    Publié en mai dernier à Séoul, le dernier roman de Ch’oe Inho, écrivain prolifique et populaire de 66 ans, « Une ville étrangère que je connais », caracole en tête des ventes de la librairie Kyobo. L’auteur y narre l’histoire de M. K, salarié ordinaire, chef de famille sans histoire, qui se réveille un matin avec une impression tenace de dépaysement.  

  • CH’OE Inho La Tour des Fourmis
    French(Français) Article

    Arts Livres / August 26, 2006

    Reprise du recueil de nouvelles de 2002, Chulkoun uridurui Ch’onguk, on peut regretter que l’éditeur ne l’ait pas traduit et publié intégralement. De plus, qualifier sur la couverture cette nouvelle de 54 pages de ‘roman’ est se moquer du public : à ce compte-là, les nouvelles de Stefan Zweig font figure de ‘gros pavé’ et on n’aura plus qu’à attendre les futurs ‘recueils de romans’…

  • Une époque tumultueuse – La littérature de la mélancolie et de la passion
    French(Français) Article

    keulmadang / April 19, 2013

    Dans l’histoire coréenne moderne, la période des années 1970 est la plus prolifique en matière de romans : l’augmentation du nombre de publications, l’émergence de best-sellers, la renaissance des media littéraires et le grand prestige accordé à la littérature durant cette décennie en sont la preuve.

  • La route 101
    French(Français) Article

    keulmadang / April 19, 2013

    Deux hommes se réveillent après une nuit arrosée dans San Francisco, dépouillent leurs hôtes, et filent direction Los Angeles. Telle est l’entame du roman de Choe Inho, une nuit bleue et profonde, relatant le voyage sur la route de deux Coréens exilés aux Etats-Unis. Sous l’apparente simplicité du propos, l’oeuvre aborde des thèmes difficiles: exil, mondialisation et “Rêve Américain”. Deux hommes, l’un nommé Chunho, ancien chanteur mis au ban de la société après avoir été surpris avec de le drogue, et l’autre, un écrivain gagnant bien sa vie mais qui pour une raison inconnue éprouve une colère sans nom envers le monde entier, se rencontrent par hasard à Los Angeles et décident de faire un voyage à San Francisco ensemble. C’est après une fête alcoolisée que le roman commence. Sur la route, les secrets éclatent. Chunho est sans le sou, accro à la drogue, et sans véritables amis. Il passe son temps à appeler en PCV des connaissances en Corée pour ne pas se sentir seul et écoute en boucle une cassette audio que lui a envoyée sa femme, où l’on entend ses enfants le réclamer. Son compagnon de route, l’écrivain, a lui aussi une famille qui l’attend en Corée. Il était respecté dans son travail mais une colère qui le rongeait l’a poussé à partir aux Etats-Unis en quête d’un idéal, d’un lieu où il pourrait tout recommencer. L’espoir d’un avenir meilleur déchu, il se console avec des prostituées, il se perd . Chaque ville qu’ils traversent en voiture possède « les mêmes immeubles et les même autoroutes, les mêmes supermarchés, des boutiques où l’on vend des hamburgers qui portent le même nom, les mêmes immenses magasins appartenant à la même chaîne; on y parle la même langue et partage la même culture».

  • Literary and Cinematic Imagination Rising from the Darkness (1970s-mid 1990s) | LIST
    English(English) Article

    list_Books from Korea / -

    Literary and Cinematic Imagination Rising from the Darkness (1970s-mid 1990s)   By Lee Sang-yong on Oct 28 2014 02:07:30 Vol.6 Winter 2009 During the time of rule by military dictatorship to riding the historical wave of democracy, the boundaries between literature and cinema naturally crumbled and interaction between the two fields increased. Turning bestselling novels into blockbuster films was a major trend at the time.   During this period, Korean culture was considered to be at a crossroads of darkness and light. Under military dictatorships that began in the 70s and lasted until the early 90s, there were limits to what artists could express. But with the advent of the so-called hangeul generation, growing interest in popular culture and the wave of democracy all led to the deluge of popular culture seen in the 90s. Within this historical context, the boundaries between literature and cinema naturally crumbled, and the interaction between the two fields increased. Certain authors not only started writing screenplays early on, but also began to participate in film productions. And some authors went on to forge steady partnerships with specific directors. From the late 60s to the 70s, author Kim Seungok was without equal. Considered to be one of the best modernist writers of the 60s, his writing defined an era. But before Kim Seungok made his literary debut, he worked as a newspaper cartoonist. And even after he became an author, he also worked as a screenplay writer and a film director. In his autobiography, The Lord I Met, the author says that after he directed Potato (1968), he anguished over whether to continue working as a director or to commit fully to his life as an author. Of course, his film, Potato is by no means a masterpiece, but it should be notated that he helped usher in the 70s: a time when film and cinema blossomed together. And this proves how multi-talented he was.

  • Industrialization and Democratization; A Tumultuous Era - The Literature of Melancholy and Passion | LIST
    English(English) Article

    list_Books from Korea / -

    Industrialization and Democratization; A Tumultuous Era - The Literature of Melancholy and Passion   By Kim Eun-ha on Oct 28 2014 00:32:41 Vol.2 Winter 2008 The 1970s was the most prolific period for novels in modern Korean history, as evidenced by the increase in the volume of publications, the emergence of problematic bestsellers, the revitalization of the literary media, and the high prestige of liter-ature during the decade. Above all, prominent writers like Park Wansuh, Hwang Sok-yong, Lee Mun Ku, Cho Se-Hui, and Choi Inho either entered the literary scene or published exceptional works. If the novel were a flower, this was a time when it was no longer a bud but reached full bloom. However, the 1970s was, in fact, also a strange, painful, and unfortunate period. Modernization was pursued under a mass mobilization system. While the country was able to step out of the shadow of extreme poverty, it failed to form a rational labor structure or lifestyle suitable for the ensuing economic changes. As a result of the rapid development under Park Chung-hee’s political leadership, state fetishism surged and the everyday world fell into ruin. Moreover, the Park Chung-hee administration’s project of national modernization was promoted in a totalitarian and paternalistic way after the emergence of the Yushin system (revitalizing reforms), and therefore ushered in a dark age of politics that utterly stifled modern liberation ideals like freedom, democracy, and benevolence. Owing to the anti-communist, authoritarian, growth-driven ideology at the time, combined with the “October Yushin,” the protagonists of the 1970s novels expressed an oppression and powerlessness akin to the sense of being crushed by monsters. However, the 1970s was also a time cohabitated by sorrow and hope, as well as depression and passion. Squirming behind the feelings of hysterical depression was a desire for freedom as well as a critical spirit resisting oppression and injustice. In the words of Kojin Karatani, “The novel was an expression standing in for political action in a time that rendered the latter impossible.” The novel was not the exclusive domain of literary youth but also a handbook of consciousness and a space of contemporary public dialogue for intellectuals.