Modern Korean Verse in Sijo Form
About the Books
- Author
- Choi Namseon
- Co-Author
- -
- Translator
- Kim Jai-Hiun
- Publisher
- Ronsdale
- Published Year
- 1997
- Country
- CANADA
- Classification
-
KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
- Original Title
- 한국 현대 시조선
- Original Language
-
Korean(한국어)
- Romanization of Original
- Hanguk hyeondae sijoseon
- ISBN
- 0921870493
- Page
- 268
- Volume
- -
- 한국 현대 시조선
- Author : Choe Nam-Seon
- Published Year : -
- English Title : Modern Korean Verse in Sijo Form
Author | Work name | ||
---|---|---|---|
Translation | Korean | Translation | Korean |
CH'OE NAM-SŎN | 최남선 | Embrace | 안겨서 |
CH'OE NAM-SŎN | 최남선 | Sitting Alone | 혼자 앉아서 |
CH'OE NAM-SŎN | 최남선 | Away from Home | 떠나서 |
HAN YONG-UN | 한용운 | Whirling Flowers in the Void | 춘화(春畵) |
HAN YONG-UN | 한용운 | Buddhahood and Nirvana | 성불(成佛)과 왕생(往生) |
HAN YONG-UN | 한용운 | Autumn Flowers | 추화(秋花) |
HAN YONG-UN | 한용운 | The Cosmos | 코스모스 |
HAN YONG-UN | 한용운 | Ox-Searching Hall | 심우장(尋牛莊) |
YI KWANG-SU | 이광수 | On the Way to Meet You | 뵈오러 갔던 길 |
YI KWANG-SU | 이광수 | Dream | 꿈 |
YI KWANG-SU | 이광수 | Wherever I Go | 어디를 가옵기로 |
YI KWANG-SU | 이광수 | Giving | 주올 것이 |
YI PYŎNG-GI | 이병기 | Stars | 별 |
YI PYŎNG-GI | 이병기 | The Window | 창(窓) |
YI PYŎNG-GI | 이병기 | Rain | 비 |
YI PYŎNG-GI | 이병기 | The Breast | 젖 |
YI PYŎNG-GI | 이병기 | Orchid 1 | 난초 1 |
YI PYŎNG-GI | 이병기 | Orchid 4 | 난초 4 |
YI PYŎNG-GI | 이병기 | Mosquito | 모기 |
YI PYŎNG-GI | 이병기 | Rain 2 | 비 2 |
YI PYŎNG-GI | 이병기 | Elegy | 애도(哀悼) |
YI PYŎNG-GI | 이병기 | Wheat and Barley | 밀보리 |
YI PYŎNG-GI | 이병기 | Orchid and Plum | 난(蘭)과 매(梅) |
YI ŬN-SANG | 이은상 | Going Back Home | 가고파(가곺아) |
YI ŬN-SANG | 이은상 | Sŏngbul Temple | 성불사(成佛寺)의 밤 |
YI ŬN-SANG | 이은상 | Life | 인생 |
YI ŬN-SANG | 이은상 | Cloud | 구름 |
YI ŬN-SANG | 이은상 | My Country, My Poems | 나의 조국, 나의시 |
YI ŬN-SANG | 이은상 | Love | 사랑 |
YI ŬN-SANG | 이은상 | Hiking up the Old Hill | 옛동산에 올라 |
YI ŬN-SANG | 이은상 | Samrang Fortress | 삼랑성(三郞城) |
YI ŬN-SANG | 이은상 | House on a Hill | 산언덕 집이길래 |
YI ŬN-SANG | 이은상 | Old Friends Are a Joy | 옛 벗은 반가운데 |
YI ŬN-SANG | 이은상 | Sŏnmyojŏng | 선묘정(善妙井)(정석사(淨石寺)) |
YI ŬN-SANG | 이은상 | Forsythias | 개나리(피는꽃 앞에서 기사(其四)) |
YI ŬN-SANG | 이은상 | Full-Moon Terrace | 만월대(滿月臺) 여기더냐 |
YI ŬN-SANG | 이은상 | Spring Maiden | 봄처녀 |
YI ŬN-SANG | 이은상 | I’d Rather Go Blind | 소경 되어지다(뢰어지이다) |
CHO UN | 조운 | Autumn Rain | 가을비 - 어머니 생각 |
CHO UN | 조운 | The Banana Plant | 파초(芭蕉) |
CHO UN | 조운 | A Polish Soldier | 파란병정(波蘭兵丁) |
CHO UN | 조운 | On a Snowy Morning | 눈아침 |
CHO UN | 조운 | Rainstorm at a Mountain Temple | 산사폭우(山寺暴雨) |
CHO UN | 조운 | The Pomegranate | 석류(石榴) |
CHO UN | 조운 | The Clear Sky After a Snow | 설청(雪晴) |
CHO UN | 조운 | Moonlight Night in the Snow | 어느밤 [설월야(雪月夜)] |
CHO UN | 조운 | To My Wife | 가을비 - 아내에게 |
CHO UN | 조운 | Mothers Face | 어머니 얼굴 |
CHO UN | 조운 | On a Certain Day | X월X일(X月X日) [소리를 벽력같이] |
CHO UN | 조운 | A Wild Chiysanthemum | 야국(野菊) |
CHO UN | 조운 | The Rose Moss | 채송화(菜松花) |
CHO UN | 조운 | On Receiving My Daughters Letter | 여서(女書)를 받고 |
CHO UN | 조운 | Nine-Dragon Waterfalls | 구룡폭포(九龍瀑布) |
KO TU-DONG | 고두동 | The Temple Bell | 범종(梵鍾) |
KO TU-DONG | 고두동 | My Song | 서시(序詩) - 나의 노래 |
KO TU-DONG | 고두동 | Rock | 바위 |
KO TU-DONG | 고두동 | The Pomegranate | 석류(石榴) |
KO TU-DONG | 고두동 | Wilderness | 광야(曠野) |
KO TU-DONG | 고두동 | Husband-Awaiting Stone | 망부석(望夫石) |
KO TU-DONG | 고두동 | A Waterfall | 폭포(瀑㳍) |
YI HŬI-SŬNG | 이희승 | Truth, Goodness and Beauty | 진선미(眞善美) |
YI HŬI-SŬNG | 이희승 | The Blue Sky | 벽공(碧空) |
YI HŬI-SŬNG | 이희승 | Hope | 희망(希望) |
YI HŬI-SŬNG | 이희승 | Autumn Thoughts | 가을생각 |
CHO CHONG-HYŎN | 조종현 | A Cow | 암소 |
CHO CHONG-HYŎN | 조종현 | At My Mother's Grave | 어머니 무덤가에 |
CHO CHONG-HYŎN | 조종현 | The Traveler | 나그네 |
CHO CHONG-HYŎN | 조종현 | Look, Dear Stone Buddha | 보시소 돌부처님 - 1 서계시는 돌부처여 |
CHO CHONG-HYŎN | 조종현 | To a Stone Buddha Image | 보시소 돌부처님 - 4 돌부처님에게(1) |
KIM Ŏ-SU | 김어수 | Lyric Song in Two Stanzas | 별곡2수 |
KIM Ŏ-SU | 김어수 | Autumn Mountains and Deep Valleys | 추산유곡(秋山幽谷) |
KIM Ŏ-SU | 김어수 | Spring Landscape in a Mountain Hamlet | 산촌 춘정 |
CHŎNG HUN | 정훈 | Loneliness | 고적 |
CHŎNG HUN | 정훈 | Solitude | 고독 |
CHŎNG HUN | 정훈 | Stillness | 정(靜) |
CHŎNG HUN | 정훈 | Thought of a Friend | 사우(思友) |
CHŎNG HUN | 정훈 | Snowy Night | 설야(雪夜) |
CHŎNG HUN | 정훈 | The Peony | 모란 |
CHŎNG HUN | 정훈 | The Spring Famine | 보리고개 |
CHŎNG HUN | 정훈 | The Skylark | 노고지리 |
CHŎNG HUN | 정훈 | Flowering Radish Stalks | 장다리 꽃 |
CHŎNG HUN | 정훈 | Drunken Night | 취야(醉夜) |
YI HO-U | 이호우 | Flowering | 개화(開花) |
YI HO-U | 이호우 | Rock | 바위 앞에서 |
YI HO-U | 이호우 | The Paper Kite | 지연 |
YI HO-U | 이호우 | The Stars | 별 |
YI HO-U | 이호우 | The 38th Parallel | 춘한(春恨) 2 - 아아, 삼팔선(三八線) |
YI HO-U | 이호우 | The Dormant Volcano | 휴화산(休火山) |
YI HO-U | 이호우 | Epitaph | 묘비명(墓碑銘) |
YI HO-U | 이호우 | Spring Rain | 봄비 |
YI HO-U | 이호우 | Rain | 비 |
YI HO-U | 이호우 | The Loss | 상실(喪失) |
YI HO-U | 이호우 | P’aljo Pass | 팔조령(八鳥嶺) |
YI HO-U | 이호우 | Midday | 한낮 |
YI HO-U | 이호우 | A Village in Apricot Blossoms | 살구꽃핀 마을 |
CHANG ŬNG-DU | 장응두 | Room | 방 |
CHANG ŬNG-DU | 장응두 | The Sunset | 낙일(落日) |
CHANG ŬNG-DU | 장응두 | Thunder | 뇌(雷) |
CHANG ŬNG-DU | 장응두 | Years | 세월 |
CHANG ŬNG-DU | 장응두 | Waves | 파도 |
YI YŎNG-DO | 이영도 | Longing | 그리움 |
YI YŎNG-DO | 이영도 | Falling of Petals | 낙화(洛花) |
YI YŎNG-DO | 이영도 | Rain | 비 |
YI YŎNG-DO | 이영도 | The Pomegranate | 석류(石榴) |
YI YŎNG-DO | 이영도 | Heat Waves in Spring | 아지랑이 |
YI YŎNG-DO | 이영도 | That Woman | 그 아낙 |
YI YŎNG-DO | 이영도 | Snow | 눈 |
YI YŎNG-DO | 이영도 | Autumn Night | 추야(秋夜) |
YI YŎNG-DO | 이영도 | Grace | 은총(恩寵) |
YI YŎNG-DO | 이영도 | Coronet | 화관(花冠) |
YI YŎNG-DO | 이영도 | A Happy Family | 단란(團欒) |
YI YŎNG-DO | 이영도 | Mothers Hands | 어머니의 손 |
YI YŎNG-DO | 이영도 | The Flower-Falling Cliff | 낙화암(落花巖) |
KIM SANG-OK | 김상옥 | The Great Buddha | 대불(大佛) |
KIM SANG-OK | 김상옥 | Absence | 부재(不在) |
KIM SANG-OK | 김상옥 | The Eleven-Faced Goddess of Mercy | 십일면(十一面) 관음(觀音) |
KIM SANG-OK | 김상옥 | Gingko Leaves | 은행(銀杏)잎 |
KIM SANG-OK | 김상옥 | The Jade Flute | 옥적(玉笛) |
KIM SANG-OK | 김상옥 | The Peony | 모란 |
KIM SANG-OK | 김상옥 | Shaman's Song | 무가(巫歌) |
KIM SANG-OK | 김상옥 | Fallen Leaves | 낙엽(落葉) |
KIM SANG-OK | 김상옥 | Ode on White Porcelain | 백자부(白磁賦) |
KIM SANG-OK | 김상옥 | Ch'oksok Pavilion | 촉석루(矗石樓) |
KIM SANG-OK | 김상옥 | Tabo Pagoda | 다보탑(多寶塔) |
SŎ CHŎNG-BONG | 서정봉 | My Love | 임 |
SŎ CHŎNG-BONG | 서정봉 | Midday | 한나절 |
SŎ CHŎNG-BONG | 서정봉 | Field | 돌 1 |
YI T’AE-GŬK | 이태극 | In March | 삼월(三月)은 |
YI T’AE-GŬK | 이태극 | Wild Berries | 산딸기 |
YI T’AE-GŬK | 이태극 | When Autumn Comes | 가을이 오면 |
YI T’AE-GŬK | 이태극 | Evening Glow on the Western Sea | 서해상(西海上)의 낙조(落照) |
YI T’AE-GŬK | 이태극 | Mountains | 산(山) |
CH'OE SŎNG-YŎN | 최성연 | The South Sea | 남해(南海) |
CH'OE SŎNG-YŎN | 최성연 | Reminiscence | 회고(懷古) |
CH'OE SŎNG-YŎN | 최성연 | Refuge | 피난(避難) |
CH'OE SŎNG-YŎN | 최성연 | Wife | 아내 1 |
CH'OE SŎNG-YŎN | 최성연 | Ode to a Fir | 종목송가(樅木頌歌) |
CH'OE SŎNG-YŎN | 최성연 | Wild Berries | 산딸기 |
PYŎN HAK-KYU | 변학규 | In the Drought-Stricken Field | 가뭄든 들판에서 |
PYŎN HAK-KYU | 변학규 | Mud Flats in the Rain | 비오는 갯벌 |
PYŎN HAK-KYU | 변학규 | White Hair | 백발 |
PYŎN HAK-KYU | 변학규 | Sound of a Bell in Winter | 겨울 밤소리 |
PYŎN HAK-KYU | 변학규 | The Sweet-Briar | 해당화 |
PYŎN HAK-KYU | 변학규 | A Stroll on the Beach | 해도(海涛) |
PAK PYŎNG-SUN | 박병순 | Azaleas | 진달래 3 |
PAK PYŎNG-SUN | 박병순 | Naejang Temple | 내장사(內藏寺) |
PAK PYŎNG-SUN | 박병순 | Snowy Night | 애수(哀愁) 5 - 설야(雪夜) |
PAK PYŎNG-SUN | 박병순 | Like the Glow at Sunset | 다시 낙조처럼 |
PAK PYŎNG-SUN | 박병순 | The River Han | 한가람 |
PAK PYŎNG-SUN | 박병순 | Though Spring Has Come | 봄은 왔었는데 |
PAK HANG-SIK | 박항식 | The Sunset Glow | 낙조(落照) |
PAK HANG-SIK | 박항식 | The Flower-Falling Cliff | 낙화암(落花岩) |
PAK HANG-SIK | 박항식 | A Fountain | 분수 |
CHŎNG SO-P'A | 정소파(정현민) | Traveling Wild Geese | 여안(旅雁) |
CHŎNG SO-P'A | 정소파(정현민) | A Painted Wild Goose | 새안도(塞雁圖) |
CHŎNG SO-P'A | 정소파(정현민) | Autumn Night Rain | 갈밤비 |
CHŎNG SO-P'A | 정소파(정현민) | Greeting the Spring | 봄맞이 |
CHŎNG SO-P'A | 정소파(정현민) | Eternity | 유구(流久) |
CHANG SUN-HA | 장순하 | The Cherry Tree | 앵두나무는 1 |
CHANG SUN-HA | 장순하 | Centripetal | 구심(求心) |
CHANG SUN-HA | 장순하 | Temptation | 혹(惑) |
CHANG SUN-HA | 장순하 | The Void | 무(無) |
CH’OE SŬNG-BŎM | 최승범 | Forsythias | 개나리꽃 |
CH’OE SŬNG-BŎM | 최승범 | After a Midday Nap | 오수(午睡) 뒤 |
CH’OE SŬNG-BŎM | 최승범 | At the Year-End | 섣달에 서서 |
YI KI-BAN | 이기반 | Autumn Rain | 가을비 |
YI KI-BAN | 이기반 | Reed-Plumes | 갈대꽃 |
YI KI-BAN | 이기반 | Happy News | 소식 |
YI KI-BAN | 이기반 | Elegy | 애가(哀歌) |
YI KI-BAN | 이기반 | The River Imjin | 임진강(臨津江) |
PAK CHAE-SAM | 박재삼 | Absence | 부재(不在) |
PAK CHAE-SAM | 박재삼 | A Landscape | 한 경치 |
PAK CHAE-SAM | 박재삼 | In Autumn | 가을에 |
PAK CHAE-SAM | 박재삼 | Your Voice | 그대 목소리 |
PAK CHAE-SAM | 박재삼 | My Love Is | 내 사랑은 |
PAK CHAE-SAM | 박재삼 | Song for the Weeping Willows | 수양산조(垂楊散調) |
SONG SŎN-YŎNG | 송선영 | Snowy Period | 강설기(降雪期) |
SONG SŎN-YŎNG | 송선영 | The Cuckoo | 쑤꾸기 |
SONG SŎN-YŎNG | 송선영 | Kerosene Lamp | 호롱불 |
SONG SŎN-YŎNG | 송선영 | Heaven's Eye | 하늘눈 1 |
SONG SŎN-YŎNG | 송선영 | Winter Memoir 1 | 겨울 비망록(備忘錄) 1 |
PAK KYŎNG-YONG | 박경용 | The Cricket | 귀뚜라미 |
PAK KYŎNG-YONG | 박경용 | On My Return | 귀로(歸路) |
PAK KYŎNG-YONG | 박경용 | Way | 길 |
PAK KYŎNG-YONG | 박경용 | At Dusk | 저문 날에 |
CHŎNG WAN-YŎNG | 정완영 | Father | 아버지 |
CHŎNG WAN-YŎNG | 정완영 | The Pond Where Irises Bloom | 창포꽃 있는 못물 |
CHŎNG WAN-YŎNG | 정완영 | Mountains Have Followed Me | 산이 나를 따라와서 |
CHŎNG WAN-YŎNG | 정완영 | Autumn Sickness | 가을 앓이 |
CHŎNG WAN-YŎNG | 정완영 | Attachment | 애모 |
YI U-CH'UL | 이우출 | In the Snow | 눈을 맞으며 |
YI U-CH'UL | 이우출 | Waiting | 기다림 |
YI U-CH'UL | 이우출 | You and I | 너와 나 |
YI U-CH'UL | 이우출 | It Is Raining | 비는 오는데 |
YI U-CH'UL | 이우출 | A Bare Tree | 나목(裸木) |
YU T'AE-HWAN | 유태환 | Epitaph | 비문(碑文) |
YU T'AE-HWAN | 유태환 | Concentration | 삼매(三昧) |
YU T'AE-HWAN | 유태환 | In the Mountains | 산에서 |
YU T'AE-HWAN | 유태환 | Image of a White Cloud | 백운상(白雲像) |
YI U-JONG | 이우종 | For the Mountain Wife | 산처일기(山妻日記) |
YI U-JONG | 이우종 | The Pagoda | 탑(塔) |
YI U-JONG | 이우종 | A Tale of Autumn Leaves | 낙엽(落葉) 이야기 |
YI U-JONG | 이우종 | Home-Coming Diary | 귀로일기(歸路日記) |
YI U-JONG | 이우종 | Ode to Snow | 백설부(白雪賦) |
YI U-JONG | 이우종 | Lyricism of the Night | 밤의 서정(抒情) |
HONG CHUN-O | 홍준오 | On the Mountain top in Late Autumn | 늦가을 산정에 서서 |
HONG CHUN-O | 홍준오 | On a Hill | 언덕에 서면 |
HONG CHUN-O | 홍준오 | A Village in Apricot Blossoms | 행화촌(杏花村) |
HONG CHUN-O | 홍준오 | On a Spring Day | 봄하루 |
CHŎNG HA-GYŎNG | 정하경 | On the River Imjin | 임진강 가에서 |
CHŎNG HA-GYŎNG | 정하경 | At Noontide | 낮 |
CHŎNG HA-GYŎNG | 정하경 | Fishing with a Rod | 낚 |
CHŎNG HA-GYŎNG | 정하경 | Turtle-Ship | 거북선 |
CHŎNG HA-GYŎNG | 정하경 | Grain-Like Snow | 싸락눈 |
CHŎNG HA-GYŎNG | 정하경 | The Hill | 야산(野山) |
CHŎNG HA-GYŎNG | 정하경 | A Rest | 근황(近況) 산제(散題) 3 - 휴식 |
YU SŎNG-GYU | 유성규 | I Wish to Be Out of Season | 계절(季節)밖에 있고 싶다 |
YU SŎNG-GYU | 유성규 | On the Way to a Leper Colony | 소록도(小鹿島) 가는 사람 |
YU SŎNG-GYU | 유성규 | Octobers Attitude | 시월(十月)의 자세(姿勢) |
YU SŎNG-GYU | 유성규 | Image of a Bare Tree | 나목상(裸木像) |
KIM TONG-JUN | 김동준 | A Solitary Tree | 고목(孤木) |
KIM TONG-JUN | 김동준 | To My Wife | 아내에게 |
KIM TONG-JUN | 김동준 | When April Comes | 사월마다 |
SŎ PŎL | 서벌 | Seoul | 서울(壹) |
SŎ PŎL | 서벌 | Voiceless Speech | 소리없아 내는 말 |
SŎ PŎL | 서벌 | Stone Hurled into My Heart | 가슴에 돌 날아들어 |
SŎ PŎL | 서벌 | I Was Born a Needle | 이승길 바늘로 내 왔으나 |
SŎ PŎL | 서벌 | Two Empty Bags | 빈 주머니 둘 |
YI SANG BŎM | 이상범 | Dialogue | 대화(對話) |
YI SANG BŎM | 이상범 | Mirror | 거울 |
YI SANG BŎM | 이상범 | A Far-off Seascape | 원경(遠景)의 바다 |
YI SANG BŎM | 이상범 | Entrance to Autumn 11 | 가을입문(入門) 11 |
YI SANG BŎM | 이상범 | Entrance to Autumn 12 | 가을입문(入門) 12 |
PAK CHAE-DU | 박재두 | Winter Night | 겨울밤 |
PAK CHAE-DU | 박재두 | On the Way Back | 돌아오는 길 |
PAK CHAE-DU | 박재두 | Flower-Petals Open Their Gates | 꽃잎이 문을 열고 |
PAK CHAE-DU | 박재두 | Like the Grass in the Meadow | 들풀같이 |
KIM CHE-HYŎN | 김제현 | In the Winter Sky | 동천(冬天)에서 |
KIM CHE-HYŎN | 김제현 | Walking | 보행(步行) |
KIM CHE-HYŎN | 김제현 | The Middle East Front | 중동부(中東部) |
KIM CHE-HYŎN | 김제현 | Hillside Slum | 산번지(山番地 |
YI KŬN-BAE | 이근배 | Regret | 한(恨) |
YI KŬN-BAE | 이근배 | Love-Song | 연가(戀歌) |
[YI KŬM GAB] | [이금갑] | New Love-Song | [신연가(新戀歌)] |
[YI KŬM GAB] | [이금갑] | Rise and Fall | 부침(浮沈) |
[YI KŬM GAB] | [이금갑] | Poem for a Deer | 사슴의 시 |
YU CHE-HA | 유제하 | Headstand | 물구나무서기 |
YU CHE-HA | 유제하 | Sketch 7 | 뎃상 7 - 내 하늘 |
YU CHE-HA | 유제하 | On a Day Like This | 이런날 |
YU CHE-HA | 유제하 | Variation 18 | 변조(變調)18 |
YU CHE-HA | 유제하 | Variation 40 | 변조(變調) 40 |
YU CHE-HA | 유제하 | I Ran into a Stone | 내가 만난 돌 |
YU CHE-HA | 유제하 | A Story | 이야기 하나가 |
LTI Korea Library Holdings1
No. | Call No. | Location | Status | Due Date |
---|---|---|---|---|
1 | 영어 811.82 mod-김 | LTI Korea Library | Available | - |