Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(汉语) Book

刺魚

About the Books

Author
趙昌仁
Co-Author
-
Translator
林雅萩
Publisher
高寶
Published Year
2012
Country
TAIWAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

Original Title
가시고기
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Gasigogi
ISBN
9789861857244
Page
304
Volume
-

About the Author

  • Cho Chang-in
  • Birth : 1961 ~ -
  • Occupation : Novelist
  • First Name : Chang-in
  • Family Name : Cho
  • Korean Name : 조창인
  • ISNI : 0000000464459267
  • Works : 17
About the Original Work
  • 가시고기
  • Author : -
  • Published Year : -
  • English Title : -
More About the Original Work
Descriptions
  • Chinese(汉语)

感動韓國數十年,最令人動容的父子情深!
  「真實而沒有華麗文藻,無私的父愛令人心頭暖暖的。」

  刺魚。棲息於淺海。雌魚產卵後即會離開,留下雄魚獨自孵育幼魚。待幼魚孵化,孤身的雄魚便將頭埋進岩石縫中,死去。

  我得了白血病。
  爸爸從來沒有跟我說我得的是什麼病;
  以後一定也不會說。
  如果自己能代替兒子就好了。啊,真的,如果能代替兒子的話……

  「醫生,還要痛多久才會死?」
  這是像隻松鼠般弓著背側躺,讓醫生抽取骨髓的兒子說的第一句話。
  兒子並沒有哀嚎,彷彿連哭泣的力氣也不剩;只是全身不停地顫抖著。
  爸爸在我面前總是表現得好像是全世界最勇敢的人,
  可是背對我的那個瞬間……

  如果捨棄工作、生活、夢想、自尊就可以救活兒子,那他和兒子現在應該過著幸福快樂的日子吧。達雲才九歲,卻已是第二次因為白血病復發而住院治療。妻子早在達雲生病之前就離開了,去法國追尋她的夢想。而他為了照顧兒子辭去工作,當寫手接案子,夢想什麼的早就捨棄了;為了籌措醫藥費,心愛的收藏、房子都賣了,低聲下氣地四處借錢也沒什麼大不了,但終究還是只能看著兒子受苦,他這個無能的父親,連代替兒子都做不到。是啊,神啊,把我的命拿去吧,我很樂意代替他吧……

Source : https://www.books.com.tw/products/0010552437?loc=P_0003_023