Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(繁體) Funded by LTI Korea Available

中央站:失去過往與未來,拋棄時間與空間的無家者

中央站:失去過往與未來,拋棄時間與空間的無家者
Author
金惠珍
Co-Author
-
Translator
簡郁璇
Publisher
時報出版
Published Year
2020
Country
TAIWAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

Original Title
중앙역
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Jungangyeok
ISBN
9789571383477
Page
256
Volume
-
Kim Hye-jin
  • Kim Hye-jin
  • Birth : 1983 ~ -
  • Occupation : Novelist
  • First Name : Hye-jin
  • Family Name : Kim
  • Korean Name : 김혜진
  • ISNI : 000000047905924X
  • Works : 29
No. Call No. Location Status Due Date Reservation
1 중국어 813 김혜진 중-간 c.3 LTI Korea Library Available - -
Descriptions
  • Chinese(简体)

你曾在街上向人伸手嗎?或必須付出自尊,才能換來某樣東西?
倘若人生就是不斷的失去,直到一無所有,
還有可能,再擁有愛嗎?
 
  「覺得已經置身谷底了嗎?不,地面根本就不存在。
  就在你以為抵達地面的那一刻,又會往更黑不見底的深淵墜落。」
 
  一名年輕男子來到中央站,過起街頭的生活,他用全身感受街頭的顏色、噪音、氣味,以及羞恥、失落與憤怒。
  無所事事,是他唯一做的事,他只想一天捱過一天,揮霍別人欣羨的年輕本錢;他以為,只要心如槁木死灰,就能擺脫恐懼與茫然──直到他的身邊,出現了女人。
  這個年紀不知比他大多少、宿疾纏身的女人,燃起他體內熄滅已久的欲望。
  當愛只剩下赤裸裸的軀體,會是什麼模樣?
  而這份情感,又將使自己變得多卑微?
  他與她,早已無暇去思考,只拚命汲取著對方的體溫,更悄悄冀望起未來……
 
  【關於本書】
 
  沒有家的我們,街頭就是家的我們,
  只是你無視經過的背景,失去了過往與未來。
 
  主角「我」拋下了四分五裂的人生來到中央站,只專注於現在,只活於此刻,透過他的視角,時代所逼的弱弱相殘躍然紙上,我們得以看見生活在社會底層的無家者、甚至有家者,都正被街頭不斷趕往更加幽暗的角落,走在隨時可能失去一切的鋼索上。
 
  在這樣荒蕪的境地裡,卻出現了「愛」的脈絡,作家金惠珍以多情的目光、冷靜的筆觸,寫下一個為生之希望而掙扎,卻難以擺脫生之痛楚的故事。

Source : https://www.books.com.tw/products/0010872659

Related Resources1