If my tongue refuses to remain in my mouth
About the Books
- Author
- SUNWOO KIM
- Co-Author
- -
- Translator
- Won-Chung Kim,Christopher Merrill
- Publisher
- Autumn Hill Books
- Published Year
- 2018
- Country
- UNITED STATES
- Classification
-
KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 21st century poetry
- Original Title
- 내 혀가 입 속에 갇혀 있길 거부한다면
- Original Language
-
Korean(한국어)
- Romanization of Original
- Nae hyeoga im soge gatyeo itgil geobuhandamyeon
- ISBN
- 9780998740010
- Page
- 95
- Volume
- -
- 내 혀가 입 속에 갇혀 있길 거부한다면
- Author : Kim Sun-woo
- Published Year : 2000
- English Title : If My Tongue Refuses to Remain in My Mouth
Author | Work name | ||
---|---|---|---|
Translation | Korean | Translation | Korean |
Sunwoo Kim | 김선우 | The Old Pass at Deakwan-ryeong | 대관령 옛길 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Eorayeon | 어라연 |
Sunwoo Kim | 김선우 | On the Toilet | 양변기 위에서 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Bee Nirvana | 꿀벌의 열반 |
Sunwoo Kim | 김선우 | My Mother’s Bones and Three Does of Sweet Rice | 엄마의 뼈와 찹쌀 석 되 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Mokpo Port | 목포항 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Her Salt Ponds | 그녀의 염전 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Who Else Besides Us Lay in this Rice Bowl? | 우리말고 또 누가 이 밥그릇에 누웠을까 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Dharma in the Beehive | 벌집 속의 달마 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Suicide of the Mother Tree 1 | 어미木의 자살1 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Radish Flowers | 무꽃 |
Sunwoo Kim | 김선우 | The Neck of the Rapids | 어울목 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Whistle Stop | 간이역 |
Sunwoo Kim | 김선우 | That Reeking Tree at Seonoon Temple | 선운사, 그 똥낭구 |
Sunwoo Kim | 김선우 | I Walk into the Water of an Autumn Cloud | 가을 구름 물속을 간다 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Dogtooth Violet | 얼레지 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Graves raise Babies | 무덤이 아기들을 기른다 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Onset of Spring | 입춘 |
Sunwoo Kim | 김선우 | History | 내력 |
Sunwoo Kim | 김선우 | The Night of Round Memory | 둥근 기억들의 저녁 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Wine Glass, the Word of the Wind | 술잔, 바람의 말 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Sancheong Inn | 산청여인숙 |
Sunwoo Kim | 김선우 | A Room at the Port | 포구의 방 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Women in the Water | 물속의 여자들 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Spring Afternoon | 봄날 오후 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Twilight | 해질녘 |
Sunwoo Kim | 김선우 | The Cuckoo that Cries Behind Me | 내 뒤에서 우는 뻐꾹새 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Hemoglobin, Alcohol, and Hair | 헤모글로빈 알코올, 머리칼 |
Sunwoo Kim | 김선우 | A Dot | 점 |
Sunwoo Kim | 김선우 | A Flame in the Lotus Pip | 연밥 속의 불꽃 |
Sunwoo Kim | 김선우 | A Relationship | 관계 |
Sunwoo Kim | 김선우 | The Pond in the Village | 그 마을의 연못 |
Sunwoo Kim | 김선우 | If My Tongue Refuses to Remain in My Mouth | 만약 내 혀가 입 속에 갇혀 있길 거부한다면 |
Sunwoo Kim | 김선우 | A Clear Day | 맑은 날 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Mousetrap | 쥐덫 |
Sunwoo Kim | 김선우 | A Noble Dining Table | 숭고한 밥상 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Cockroaches of All Nations | 만국의 바퀴벌레여 |
Sunwoo Kim | 김선우 | The Age of No Sperm | 무정자 시대 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Grandmother’s Yard | 할머니의 뜰 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Empty House | 빈집 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Suicide of the Mother Tree 2 | 어미木의 자살2 |
Sunwoo Kim | 김선우 | The Other Side of a Caress | 애무의 저편 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Pasque Flower | 할미꽃 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Airborne Was the Airplane | 떴다. 비행기 |
Sunwoo Kim | 김선우 | The Dwelling Place of Love | 사랑의 거처 |
Sunwoo Kim | 김선우 | I Lie Down on the Cloud Pillar | 雲柱에 눕다 |
Sunwoo Kim | 김선우 | The House Is Cold | 집이 서늘하다 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Coarse Sand | 왕모래 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Dried Pollack Soup | 북엇국 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Kobau’s Salted Grill House | 고바우집 소금구이 |
Sunwoo Kim | 김선우 | A Sea Eel’s Yawn | 아나고의 하품 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Afternoon Lady | 분꽃 |
Sunwoo Kim | 김선우 | The Road to Dosol Hermit | 도솔암 가는 길 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Narrow Gate | 좁은 문 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Morning Glory | 나팔꽃 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Asking the Flower Garden for Directions | 꽃밭에 길을 묻다 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Icicle | 고드름 |
Sunwoo Kim | 김선우 | White Magnolia Flowers Fall | 백목련 진다 |
Sunwoo Kim | 김선우 | Times Lasts Long | 시간은 오래 지속된다 |
LTI Korea Library Holdings1
No. | Call No. | Location | Status | Due Date |
---|---|---|---|---|
1 | 영어 811 김선우 내-김 | LTI Korea Library | Available | - |