-
ショウコの微笑Japanese(日本語) Book
Choi Eunyoung et al / 최은영 / 2018 / -
高校の文化交流で日本から韓国へやってきたショウコは、私の家に1週間滞在した。帰国後に送り続けられた彼女の手紙は、高校卒業間近にぷっつり途絶えてしまう。 約十年を経てショウコと再会した私は、彼女がつらい日々を過ごしていたと知る。 表題作のほか時代背景も舞台も異なる多彩な作品を収録。 いずれの作品の登場人物も哀しみ、苦しみを抱えながら他者と対話し、かかわることで、自らの人生に向き合おうとする。 時と場を越えて寄り添う7つの物語。 Source URL : http://shop.chekccori.tokyo/products/detail/1230
-
祥子的微笑Chinese(繁體) Book
Choi Eunyoung et al / 최은영 / 2018 / -
崔恩榮擅長傾聽他人的苦痛, 她跟那些被蔑視、被嫌惡之人站在同一邊, 觀察世界與人群…… 韓國「作家世界」小說新人獎獲獎作品, 用溫暖單純的故事表現不同性別的情感── 從越南戰爭、社會運動、女性歧視到世越號事件, 人物間層層交疊的共鳴與連結, 將清新的文字化為撼動人心的力量! .「作家世界」新人獎、年輕作家獎、許筠文學作家獎、金埈成文學獎得主 .模糊性別界線,開創崔恩榮式心靈描寫,於敘事美感上展現扭曲的魅力 .正統、不加修飾的小說典型,敏銳挖掘時事題材,以細膩的情感流動直觸讀者的心 ◎柔和且溫暖的文字力量,強勢卻不讓人感到威脅 崔恩榮於2013年以中篇小說〈祥子的微笑〉出道,並在次年得到年輕作家賞。本書為作家的第一本小說集,共收錄七篇小說,代表作品〈祥子的微笑〉講述訪問韓國姊妹校的高一日本女學生祥子和她的韓國學伴素俞,在成為大人的過程中時而交會時而錯過的時光,彼此的心靈依靠與扶持是整篇小說的核心。 崔恩榮作家擅長傾聽他人的苦痛,創作的敘事基礎是憂鬱症的世界,她不追求華麗的語言或寫作技巧,以最平淡的故事及簡單的文字喚起讀者共鳴。絕望與憂鬱都是人生命中逃避不了的事,但最重要的不是去了解,而是用心去接受這樣的事實。在崔恩榮作家所創造的單純且清明的感情世界裡,種種憂鬱和苦痛獲得了解放與自由。 Source : https://book.douban.com/subject/30338677/
-
ヒョンナムオッパへJapanese(日本語) Book
Cho Nam-ju et al / 조남주 et al / 2019 / -
『82年生まれ、キム・ジヨン』の著者による表題作を収録! 「ヒョンナムオッパへ」の主人公は、ヒョンナムに恋をし、精神的に支配されながら、それが暴力であるということにも気づいていない。あとからそれに気づくという小説を書きたかった。 ――チョ・ナムジュ 嫁だからという理由で、妻だからという理由で、母だからという理由で、娘だからという理由で受けてよい苦痛はない。ただ女だからという理由だけで苦しめられてよい理由などない。 流さなくていい涙を流さなくてすむ世の中を夢見ている。 ――チェ・ウニョン #Me Too運動の火付け役ともなった『82年生まれ、キム・ジヨン』(チョ・ナムジュ著)が韓国で100万部以上の売り上げを突破し、大きな話題を呼んでいる。本書は韓国でその人気を受けて刊行された、若手実力派女性作家たちによる、初の書き下ろしフェミニズム小説集の邦訳である。 チョ・ナムジュによる表題作「ヒョンナムオッパへ」の主人公は、地方出身の女子。ソウルの大学に進学して、先輩のヒョンナムに恋をし、彼に守られて10年以上青春期を過ごすが、実際には何もかも彼に操作されていたと気づき……。『82年生まれ、キム・ジヨン』では、女性として生きる上で直面する様々な困難や疑問が提示されたが、本作では実際に行動を起こすところまで踏み込んでいる。 ほかに、母親との葛藤を抱えた女性の主人公が、弟の結婚を契機に母との関係、女性としての生き方に思いを巡らす「あなたの平和」、受験を控えた中学生の息子と小学生の娘の問題に悩む専業主婦の複雑な感情に光を当てた「更年」など、各篇に描かれている事例は、日本の各世代の女性たちの共感を呼ぶ。 また、韓国の男性社会の暴力性への違和感を、都市空間への違和感として象徴的に描いた「すべてを元の位置へ」や、ハードボイルドの男女の役割を入れ替えたサスペンス仕立ての「異邦人」、宇宙空間での出産をテーマに、女性のクローン人間と雌犬とロボットの心温まる交流を描いた「火星の子」など、フェミニズムへの多彩なアプローチを楽しめる。 Source : https://www.hakusuisha.co.jp/book/b432181.html
-
AZALEA (Journal of Korean Literature & Culture)English(English) Book
Kim Kyung-uk et al / 김경욱 et al / 2019 / KDC구분 > literature > Periodical
-
わたしに無害なひとJapanese(日本語) Book
Choi Eunyoung et al / 최은영 / 2020 / -
2018年〈小説家50人が選ぶ“今年の小説"〉に選出、第51回韓国日報文学賞受賞作! 誰も傷つけたりしないと信じていた。 苦痛を与える人になりたくなかった。 ……だけど、あの頃の私は、まだ何も分かっていなかった。 あのとき言葉にできなかった想いがさまざまにあふれ出る。 もし時間を戻せるなら、あの瞬間に……。 第8回若い作家賞受賞作「あの夏」を含む、7作品を収録。 韓国文学の〈新しい魅力〉チェ・ウニョン、待望の最新短編集。 Source : https://www.amazon.co.jp/
-
對我無害之人Chinese(繁體) Book
Choi Eunyoung et al / 최은영 / 2019 / -
你是那個自以為無害, 實際上卻是無心和殘忍的人嗎? 你是否曾經因為被理解了, 瞬間世界搖搖晃晃, 然而,從此透澈。 2019年韓國最受矚目的作家! 在習慣用急促短句和感性照片來壓縮、取代感情的社會裡, 崔恩榮用細膩的視角,發掘這個時代逐漸被遺忘的情感! 繼出道作《祥子的微笑》後, 崔恩榮的第二本小說集仍然用溫柔的眼眸來看待一切, 但不同的是, 這次的故事裡帶有淒涼的破裂音色── 人生最柔軟的時期、純度最高的友情, 崔恩榮將那強烈的情感密度完整呈現! ◎所謂的感情,愈是刻意去壓抑,就愈會讓人屈服和迷惘 時間流逝之後才能夠好好面對的那個時期,以及即便歲月流逝,依舊未曾消失的那份初心。在堅固的時間之牆上摸索時,感覺又回到曾經生澀且搖搖欲墜的過去…… 在羞澀和尷尬之間徘徊的純情人們,總是會在他人心裡激起漣漪,大家對崔恩榮第一本小說集所發出的感嘆詞,大多都是因為這種細膩的溫暖。她並沒有特別去描述人們做了什麼,而是將焦點集中在內心流動的情感,某個人轉頭或是嘆氣的那一瞬間,整個世界也會隨之動搖或停止。 《對我無害之人》的出場人物大多是明朗而未成熟的十來歲與二十來歲年輕人,重點放在描述他們之間的友情與愛情。由於他們的感情是不帶任何條件的純粹,因此當事情發展不如預期時,反而會深深地傷害對方,給彼此造成致命的苦痛。構成崔恩榮小說人物關係網的那些細微裂痕,在她的第二本小說集中更加鮮明、深刻地呈現出來,關於女性主義、同性戀等相關意識,也變得複雜、清晰許多。 〈用沙子蓋的家〉 幸好我們生活在一個有重力和摩擦力的世界,才可以走走停停,停停走走地走下去。雖然這並不是永遠的,但是能夠這樣活著,似乎是更好的選擇。 〈逝去的夜晚〉 允熙難過地回憶起,那個時候只要願意等待,就一定可以見到媽媽;而長大成人後,才知道人生是一種明明知道等待也不會有結果,卻又必須一等再等的過程。允熙啊,妳要明白,並非只要全心全意地等待,就會得到滿心歡喜的對待和關愛。 〈援手〉 慧仁認為人生就像是某種奇怪的魔術。在沒有懷抱期待的時候出現,然後在某個瞬間就消逝。就像突然從黑色空箱子裡出現的白色鴿子,在魔術師的一個手勢之下就無聲無息地消失。一般的魔術表演裡,魔術師會出手拯救已經消失的鴿子,但是在人生這場魔術表演中,逆轉人生的驚喜並不會出現。 Source : https://book.douban.com/subject/34805739/
-
Shoko's SmileEnglish(English) Book
Choi Eunyoung / 최은영 / 2021 / -
A bestselling and award-winning debut collection from one of South Korea's most prominent young writers. In crisp, unembellished prose, Eun-young Choi paints intimate portraits of the lives of young women in South Korea, balancing the personal with the political. In the title story, a fraught friendship between an exchange student and her host sister follows them from adolescence to adulthood. In "A Song from Afar," a young woman grapples with the death of her lover, traveling to Russia to search for information about the deceased. In "Secret," the parents of a teacher killed in the Sewol ferry sinking hide the news of her death from her grandmother. In the tradition of Sally Rooney, Banana Yoshimoto, and Marilynne Robinson--writers from different cultures who all take an unvarnished look at human relationships and the female experience--Choi Eunyoung is a writer to watch. Source : https://www.amazon.com/-/ko/dp/0143135260/ref=sr_1_1?dchild=1&keywords=Choi Eunyoung&qid=1622764994&sr=8-1
-
给贤南哥的信Chinese(简体) Book
Cho Nam-ju et al / 조남주 et al / 2021 / -
我再说一次,我拒绝你的求婚,也不愿意再以“姜贤南的女人”活下去。你可能会以为是因为缺少了煞有介事的求婚仪式,我才却步不前,但并非如此。我都已经郑重否认过,真不懂你为何老是这样说。我想过我的人生,不想和你结婚。认真谈起结婚话题后,令我反感的一切都变得鲜明起来,包括过去你不尊重我是独立个体,以爱为名替我套上的桎梏和轻视,还有害我变成了既无能又小心眼儿的人。 你并没有照顾什么也不会的我,而是害我变成了什么都不会的人。你把一个人打造成笨蛋,随心所欲地指挥来去,觉得很开心吗?谢谢你向我求婚,只有如此才能一语惊醒我这个梦中人。 姜贤南,你这个王!八!蛋! Source : https://read.douban.com/ebook/240909639/?dcs=subject-rec&dcm=douban&dct=34840585
-
致賢南哥Chinese(繁體) Book
Cho Nam-ju et al / 조남주 et al / 2019 / -
你並沒有照顧什麼都不會的我,而是害我變成什麼都不會的人。 謝謝你敲醒我,你這個王八蛋! 收錄《82年生的金智英》趙南柱、《祥子的微笑》崔恩榮作品 沒有任何痛苦, 是身為妻子、母親、媳婦、女兒的妳理當承受的。 7位韓國中生代女作家,7個選擇相信女力的故事── 透過她們的眼光,看見那些充滿冷冽與溫柔、 諷刺與無奈、魔幻與寫實的女性故事。 〈致賢南哥〉 「賢南哥並沒有照顧什麼都不懂的我,而是將我變成了什麼也不懂的人。」 〈你的和平〉 「沒人把我放在眼裡,連要成為媳婦的人都小看我,為什麼我就得這樣過活?!」 〈更年〉 「我無法告訴女兒,是因為想到妳身為女人,想到連年幼的妳都得開始分擔一切不公不義,這讓媽媽很傷心。」 〈讓一切回歸原位〉 「我會將那晚做的事說出來,我沒有絲毫羞愧,當時我的腦海中只有一個想法──讓一切回歸原位。」 〈異鄉人〉 「他所認識的她絕不會出現這種破綻。無論去哪裡,她總是更快找到他,總是反過來保護他。」 〈鳥身女妖與慶典之夜〉 「想起受害的女人,我當然輕視他。但我根本不認識受害者,卻必須承擔些什麼、考慮那人受到的傷害嗎?」 〈火星的孩子〉 「孩子的心跳聲彷彿是朝我們全力奔馳而來的小太空船。孩子啊,所有星辰都是你的母親,在整個宇宙裡,我只為你擔憂。」 【關於本書】 妳曾經認為,在世界與自己之中,錯的一定是自己嗎? 本書以「女性主義」為主題,收錄7篇風格各異的短篇小說。當遊走在故事之間,女性將重新思索「身為女人而活」這件事,也希望讓與女性共同建構社會的男性明白:父權意識、將女性視為男性所有物、試圖奪走女性的思考與自由,不會為任何人帶來幸福。 因為,女性主義並非意圖引發男女間的對立衝突,而是一場賦予彼此自由、共同追求愛的戰鬥。 【封面繪製】慢熟WORKROOM 創辦人為黃湘,秉持以慢而入味的節奏畫事。2018年成為雙人工作室,除原有的插畫、平面設計,也執行專案整合、行銷企劃、展覽策劃、陳列展示等。 【主視覺圖概念】 一封女性的告白信,深似海、細如針的隻字片語。當你展讀,女性們壓抑已久的呢喃──憤恨、嫉妒、渴望、溫柔……都從信(心)中流淌而出,等待開封、理解。 得獎記錄 ◆2017韓國出版從業人員票選年度好書 ◆2018韓國世宗圖書「人文素養類」好書 名人推薦 專文導讀── 崔末順(政治大學臺灣文學研究所副教授) 李敏敬(女性主義者) 吳曉樂(作家) 許菁芳(作家) 陳宜倩(世新大學性別研究所教授) 羅珮嘉(臺灣國際女性影展策展人) (依首字筆畫排序) 好評推薦 本書將拯救某些不想再懷疑自己的女性,將女性的人生置於核心,我深信這將成為另一個起點的全新里程碑。──李敏敬 7位創作風格各有不同的女作家,聚焦又立體的呈現出她們對「此時此地」韓國女性的詮釋和個人視角。──崔末順 本書裡的女性都是歷經難關的倖存者。7篇風格迥異的小說,想必能讓習慣了禮貌客氣、委屈求全、相忍為家國的臺灣讀者獲得不同體悟。──陳宜倩 故事裡的日常和枷鎖被精闢又內斂地層層剝開。那些韓劇外的女主角們,逼得我們不得不直視投射在自己身上的千百種現實。──羅珮嘉 Source : https://www.books.com.tw/products/0010824922
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).