E-News

We provide news about Korean writers and works from all around the world.

33 results
  • Gangnam-Style auf Literarisch
    German(Deutsch) Article

    Literatur Nachrichten / -

    Mit kleinen Stöpseln geben koreanische Autorinnen sich nicht ab. Wenn eine von ihnen die Schleusen öffnet, ergießt sich gleich ein kompletter Stausee und reißt alles mit, was nicht niet- und nagelfest ist. (..)

  • Tra Oriente e Occidente
    Italian(Italiano) Article

    Formiche / January 12, 2019

    La letteratura coreana si presenta al mondo occidentale Essendo nel pieno della globalizzazione che coinvolge i mercati, le economie e i commerci degli Stati, che vengono definiti  interscambi commerciali, per cui le frontiere ormai divengono sempre più un ricordo dei secoli passati, anche la letteratura non ha più confini, entrando in tal modo nell’alveo dell’interscambio culturale e globalizzato,immergendosi nella globalizzazione delle letterature dei vari popoli. Ciò è avvenuto anche in Italia, nella capitale, dove si è dibattuto del ruolo che può avere, ad esempio, la letteratura fra Oriente e Occidente.  Il tutto è stato scritto e riportato sotto dalla Dott.ssa Anthea De Luca, che traccia questa sinergia tra due popoli, quello coreano e quello italiano, non solo, in maniera precisa e lungimirante.

  • Hâtez-vous de les lire! J. M. G Le Clézio salue la littérature féminine sud-coréenne
    French(Français) Article

    LE FIGARO LITTERAIRE / May 14, 2014

    Avez-vous lu les nouvelles de Kim Ae-ran, Baek Ka-hum, Ahn Yeong-sil, Jo Kyung-ran, Park Chan-soon, Kim Yeon-su, Choi Jin Young, Han Kang, Yoon Sung-hee, Pyun Hye-young ? Toutes écrites par des femmes (sauf une) de la Corée du Sud, appartenant (pour les neuf dixièmes) à la génération née après 1970 et cultivant un genre très apprécié en Corée, issu d’une longue tradition de la littérature féminine. 

  • Dix perles coréennes
    French(Français) Article

    LE MONDE DES LIVRES / April 25, 2014

    Parues entre 2000 et 2013, les dix nouvelles réunies dans cette anthologie comptent sans doute parmi les perles de la jeune littérature sud-coréenne. On aime, dans cet ensemble d’une belle unité, l’étrange cortège de héros malmenés sur lesquels reposent les récits : chauffeur de taxi égaré dans la >, ouvrière affrontant ses supérieurs, vidéaste à la dérive ou épouse délaissée.

  • Nocturne d’un chauffeur de taxi – Collectif
    French(Français) Article

    Le Grenier à Livres / June 16, 2015

    La littérature en Corée commence bien souvent par la production de nouvelles. Genre particulièrement apprécié dans ce pays, la nouvelle est souvent l’occasion de remarquer un nouvel auteur par l’intermédiaire des revues ou de la presse. C’est ce genre majeur que les Éditions Philippe Rey ont choisi de mettre en avant avec le recueil Nocturne d’un chauffeur de taxi : des textes contemporains d’auteurs en majorité féminines (9 sur 10) qui donnent à voir une Corée moderne et l’intimité d’une société qui semble quelque peu en perdition.

  • Mise en bouche – Kyung-Ran Jo
    French(Français) Article

    Le Grenier à Livres / June 16, 2010

    Jung Jiwon est une belle jeune femme coréenne à qui tout réussit. Après avoir été assistante du chef de cuisine d’un restaurant italien coté, elle a ouvert une école de cuisine qui l’a rendu célèbre. Son compagnon, Seokju, est un architecte réputé et ils envisagent de nombreux projets ensemble. Le seul hic, c’est que Seokju vient de lui préférer une ex-mannequin qui plus est, suivait les cours de cuisine de sa rivale ! Bref, Jung a du mal à digérer l’affront et se refuse à accepter que Seokju ne l’aime plus. Perdant appétit et goût de vivre, elle décide de fermer son école et de retourner travailler dans le restaurant où elle a tout appris.

  • Presentan Colecci?n de Literatura Coreana
    Spanish(Español) Article

    El Sol de M?xico / -

    Ciudad de México.- Ediciones del Ermitaño ofreció una conferencia de prensa para dar a conocer un libro perteneciente a la Colección de Literatura Coreana, en la que se presentan géneros de cuento, novela y poesía. El primero de los tres títulos de la novedosa producción editorial es "En busca del elefante", de Jo Kyung-ran (Seúl, 1969), el cual fue dado a conocer en el Salón "Tarkovsky" de Casa Lamm.

  • Nocturne d’un chauffeur de taxi : immersion en Corée
    French(Français) Article

    Cafe Powell / June 16, 2014

    Si, en France, la nouvelle est un genre mineur et le roman est tout puissant, en Corée du Sud, elle est bien souvent le moyen le plus noble d’entrer en littérature. Les éditions Philippe Rey ont réuni quelques textes qui sont autant d’ouvertures sur un pays que le lecteur français connaît en général bien mal : toutes récentes, les nouvelles s’attachent à nous plonger dans un aspect toujours différent de la société coréenne : les traditions, les relations familiales, le travail, l’immigration sont autant de thèmes que traite le recueil. Nous découvrons une Corée bien éloignée des clichés du monde occidental : Séoul apparaît sous la plume des nouvellistes parfois bien inhospitalière, quand, par exemple, le héros de la nouvelle qui a donné son titre au recueil l’arpente en taxi. La vie malmène souvent les personnages que l’on rencontre au fil des pages.

  • Nocturne d'un chauffeur de taxi - Recueil de nouvelles coréennes
    French(Français) Article

    Des flâneries et des mots / May 26, 2014

    Voilà plus de dix jours que je ne suis pas venue vous parler de mes dernières découvertes livresques, je suis désolé, mais ce mois-ci, mon rythme de lecture s'est considérablement ralenti et j'espère vraiment que cette baisse de régime ne vas pas durer trop longtemps ! Ce n'est pas que je n'ai pas envie de lire en ce moment, mais plutôt que je manque de temps... heureusement, je suis bientôt en vacances alors ça devrait aider ! Aujourd'hui je reviens avec un livre que j'ai reçu dans le cadre d'un partenariat avec les éditions Philippe Rey. Il s'agit d'un recueil de nouvelles coréennes paru le 24 avril 2014 sous le titre Nocturne d'un chauffeur de taxi.

  • Nocturne d’un chauffeur de taxi
    French(Français) Article

    keulmadang / December 05, 2014

    Tel un vieux néon cassé, qui clignote dans la nuit d'une ville déserte, comme un signal de veille, voici un recueil qui se charge de nous rappeler que derrière l'éclat scintillant de la prospérité, la réalité ne s'éteindra jamais.   La nouvelle est un instantané narratif qui, dans un ensemble juxtaposé, permet de portraiturer un état. Les auteurs coréens particulièrement versés dans cet art spécifique du récit, y excellent. Voici donc un ensemble de nouvelles réalistes, d’auteurs variés, contrepoint de la littérature fantastique, ou de la littérature de l’absurde, qui dresse le portrait d’une Corée populaire dont la vie quotidienne est subordonnée aux conditions de travail, aux traditions culturelles… Des pages de vie souvent monotone et triste, loin de l’image clinquante de la hallyu, des chanteurs de kpop, et des dramas sentimentaux. Des textes comme des courts métrages écrits par des auteurs hantés par la réalité d’une société dure avec ses travailleurs, avec ses femmes, avec ses couples, et qui, comme Kim Ae-ran*, écrivain aujourd’hui suffisamment publiée en France pour en être une représentante reconnue, en brossent un portrait sans concession, mais aussi sans misérabilisme, d’une honnêteté accablante.