Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

46 results
  • Дом из прошлого, Рассказы современных корейских авторов
    Russian(Русский) Book

    Park Wansuh et al / 박완서 et al / 2018 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    This book is a compilation of short stories by leading Korean novelists since the 1980s. Fifteen short stories are included in this anthology, Including the titular piece “Geu namja-ne jip” (그 남자네 집 His house) by Park Wansuh, “Abeojiui ttang” (아버지의 땅 Father’s Land) by Lim Chul-Woo, and “Saworui mi, chirworui sol” (사월의 미, 칠월의 솔 Mi of April, sol of July) by Kim Yeon-su.

  • Die letzten viereinhalb Sekunden meines
    German(Deutsch) Book Available

    Song Sokze et al / 성석제 / 2009 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    SUNG Suk-je (geb. 1960) studierte Rechtswissenschaft in Seoul, bevor er Mitte der 1980er Jahre zunächst als Lyriker debütierte, sich dann aber schon bald der erzählenden Literatur und insbesondere der Kurzprosa widmete. Unverwechselbares Markenzeichen des mit vielen Preisen ausgezeichneten Autors ist sein leichter, humorvoller Stil ebenso wie seine experimentelle Ästhetik; hiermit betritt der Autor Neuland in der von literarischem Realismus und aufklärerischem Sendungsbewußtsein geprägten Literatur vieler seiner Zeitgenossen.In den zu verschiedenen Zeiten spielenden Geschichten dieses Auswahlbandes durch­dringen sich alltägliche und phantastische Elemente. Und wenn sich die Protagonisten auch nach Geschlecht und Herkunft unterscheiden, sind sie als Randfiguren der Gesellschaft doch miteinander verwandt. Tragikomische Anti-Helden rücken in den Mittelpunkt des Geschehens: Schlägertypen, Diebe, Außenseiter mit seltsamen Vorlieben und ohne besondere Ambitionen, allesamt scheinbar trivial, aber zugleich originell und ganz ungewöhnlich in der koreanischen Literatur.     Source: http://schmidl.literatur-shop.com/de/shop/id,991744/

  • A Moment's Grace
    English(English) Book Available

    Kim Dongri et al / 김동리 et al / 2009 / -

    A Moment s Grace presents short stories that depict the core of the process of Korea s modernization, from Liberation in 1945 to the Seoul Olympics in 1988. The stories here provide a view of the process through the eyes of ordinary people as they were affected by the historical and social forces that formed modern Korea. A separate background chapter affords a description of these forces with the intention of providing the reader with a better understanding of both the stories and the culture that produced them.   Source: http://www.amazon.com/Moments-Grace-Stories-Transition-Cornell/dp/1933947489

  • 逃亡神偷
    Chinese(汉语) Book Available

    Song Sokze et al / 성석제 / 2012 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    作者成硕济是韩国文坛上特立独行的人,无论是小说还是散文都是受到“有趣”的评价,尤其深受年轻读者的喜爱,甚至成了“有趣的小说”的代名词。曾获《文学思想》诗歌新人奖、《韩国日报》文学奖、东西文学奖、李孝石文学奖和东仁文学奖,著有长篇小说、中短篇小说、散文随笔和诗歌多部,作品大都以对现实生活透彻冷静的观察为基础,用诙谐、机智的语言加以冷嘲热讽。 《逃亡神偷》以其对社会底层特有的人文关怀,在用冷幽默式的笔触描画“冷血猫”、郑会长、朴会长等为代表的社会黑暗面龌龊嘴脸的同时,渲染出李致道、王杜莲、春梅、王确、李奉达等人的悲惨命运,使读者对他们的人生遭遇油然生出巨大的怜悯与同情,进而促使读者去思考韩国在以美国为首发起的越战前后近三十年间那段时期的政治、经济运行机制。   Source: http://baike.baidu.com/view/7958699.htm

  • À QUI MIEUX MIEUX
    French(Français) Book Available

    Song Sokze et al / 성석제 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    C'est un village "traditionnel" en fibrociment abandonné par une équipe de télévision dans un cadre sauvage, entre rivière et montagne. une bande d'éclopés de la vie unis par le hasard vont devoir y défendre leur peau contre des gangsters en goguette, mais la nature jouera le premier rôle dans cette guerre picrocholine. Bonne nouvelle : un roman coréen à la fois hilarant et poignant ! Un feu d'artifice burlesque, écrit dans une langue implacable, qui nous embarque à qui mieux mieux et nous tient en haleine jusqu'au bout. A une société en déficit de valeurs, Song Sok-ze, rejeton de Cervantès et de Lao-Tseu, oppose une prose de combat hénaurme et si humaine.   Source: https://books.google.co.kr/books?id=kR78nQEACAAJ&dq=9782849525463&hl=ko&sa=X&ei=DOfGVPrCHImB8QXMmoDQCw&ved=0CBsQ6AEwAA

  • 世界の果て、彼女
    Japanese(日本語) Book Available

    Kim Yeonsu et al / 김연수 / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Short Story

    図書館で目にした1編の詩から、「僕」はその詩人の人生を通して愛を語ることになり、生と死をみつめる−。表題作ほか全7編を収録した、韓国文学の旗手による心を打つ短編集。   Source : http://www.junkudo.co.jp/mj/products/detail.php?product_id=3000140115

  • 世界的尽头,我的女友
    Chinese(汉语) Book Available

    Kim Yeonsu et al / 김연수 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Short Story

    《世界的尽头,我的女友》是一部短片小说集。代表性的篇章为《世界的尽头,我的女友》,该篇讲述了无法与爱人长相厮守的年轻诗人,身患癌症英年早逝。主人公“我”凭借一首诗与几次偶然事件,找到了诗人留下的信件,走入了对方的内心世界。 作者说,虽然理解他人是不可能的,但只要我们爱着某人,就需要为此付出努力,努力这一行为本身,让人生变得有价值。想要做到不轻易绝望这一点,据作者所说,当有火花在我们体内燃烧时便拥有可能。而且,我体内的火花会受到外部影响。在此种影响之下,诞生了这本小说。   Source : http://item.jd.com/11310296.html?cu=true&utm_source=zici.org&utm_medium=tuiguang&utm_campaign=t_24405_&utm_term=da48e495067e439b9e5d14f289cd752e

  • Je suis un écrivain fantôme
    French(Français) Book Available

    KIM Yeonsu / 김연수 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Voici un kaléidoscope où l'on voit surgir un détective bostonien poursuivant une femme jusqu'en Corée, terra incognita où il se perdra, un étudiant, fasciné par le voyage d'un moine du VIIIe siècle et les exploits d'un alpiniste autrichien, et qui finira dans la blancheur éblouissante d'un 8000 mètres au Népal, le vieux qui fut geôlier de la fidèle Chunhyang et vous racontera contre un verre son histoire authentique, un riche Coréen allant en Chine acheter une épouse pour son frère attardé, un journaliste séoulien qui, en pleine occupation japonaise, veut procéder à la libération des pulsions sexuelles de ses contemporains dont la répression, il en est sûr, entraîne l'hystérie...   Source: http://www.amazon.fr/suis-écrivain-fantôme-Yeon-Soo-Kim/dp/2849525472

  • 狐狸呀,你在干什么?
    Chinese(汉语) Book Available

    Jo Yeonga et al / 조영아 / 2014 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    人生是凄凉的,少年早已感悟。 十三岁的少年尚镇,他的父亲是爆破工程师,因为事故而落下残疾,只能窝在家里做不切实际的梦。母亲独自维持生计,拼命赚钱。每天早出晚归笑脸奉献给酗酒的客人,独自咽下委屈和泪水。哥哥是弱智儿,恍然不知世事,一家人蜗居于荒芜的生活中挣扎。 现实的残酷让少年与一只似真似幻的银狐产生了凄凉的共鸣。经过一番艰苦的生存斗争和坚守,尽管生活依旧贫困窘迫,但家人却因变故与磨难而增加了彼此之间的理解,梦想并未破灭,而少年的成长也真正开始。    Source : http://item.jd.com/1080479523.html

  • Happy New Year to Everyone
    English(English) Book Available

    Kim Yeonsu et al / 김연수 / 2006 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Asia Publishers presents some of the very best modern Korean literature to readers worldwide through its new Korean literature series . We are proud and happy to offer it in the most authoritative translation by renowned translators of Korean literature. We hope that this series helps to build solid bridges between citizens of the world and Koreans through a rich in-depth understanding of Korea. "Ahh, alone. But, so, what did she say was alone?" "Hye-jin's heart, is alone." I had no idea what the fellow was talking about_whether he was saying that my wife actually had one heart, or that she considered herself to be on her own. Then, as he put his beer can down, the fellow asked for a pen and paper and began to draw. The first thing to appear on the page was a forest. It wasn't the kind of pine forest we might be used to, but something more like a jungle_but at any rate, in this forest lay a baby, its eyes closed. "It was forest. I was baby. I was alone. I was sleeping." Then the fellow drew two eyes on the baby and began to draw tears on either side of the baby's face. Then the baby in the drawing began to cry.   http://www.amazon.com/Everyone-Bi-lingual-Modern-Korean-Literature/dp/B00IZQYRGY/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1437957494&sr=1-1&keywords=9791156620051