E-News

We provide news about Korean writers and works from all around the world.

21 results
  • Canongate clinches Byeong-mo's 'spiky' contract killer novel
    English(English) Article

    The Bookseller / September 23, 2021

    Canongate has bagged The Old Woman With the Knife, a tale about a 65-year-old contract killer, written by Gu Byeong-mo and translated by Chi-Young Kim. The novel will be the first of the Korean author's to be translated into English. It follows follows Hornclaw, an assassin on the cusp of considering retirement. "A fighter who has experienced loss and grief early on in life, she lives in a state of self-imposed isolation, with just her dog, Deadweight, for company. While on an assassination job for the ‘disease control’ company she works for, Hornclaw makes an uncharacteristic error, causing a sequence of events that brings her past well and truly into the present," the synopsis explains.

  • "Fils de l'eau" de Byeong-Mo Gu chez Philippe Picquier (Arles, France)
    French(Français) Article

    20 minutes / September 14, 2013

    Pour échapper à la noyade, un enfant développe des branchies qui vont lui permettre de respirer, de survivre dans le monde des hommes et de nager dans la solitude de l'eau et le bonheur d'être libre au milieu des poissons. Cet épisode sera pour lui comme une seconde naissance car il ne se souvient de rien de ce qui s'est passé avant. Recueilli par un vieil homme et son petit-fils, il mène avec eux une vie fruste et innocente au bord du lac où ils vivent, forcé de cacher sa singularité aux yeux des autres.

  • "Fils de l'eau" de Byeong-Mo Gu chez Philippe Picquier (Arles, France)
    French(Français) Article

    20minutes / September 14, 2013

    Pourvu par la nature d'une capacité de résilience fantastique, notre garçon sirène, le dos couvert d'écailles fluorescentes, a donc développé des attributs de poisson : ils lui ont permis de s'en tirer quand son père a voulu le suicider en même temps que lui. Il est en vie, il doit la gagner.   Source: http://www.20minutes.fr/livres/1222829-20130906-20130914-fils-eau-byeong-mo-gu-chez-philippe-picquier-arles-france

  • "Les petits pains de la pleine lune" de Gu Byeong-mo
    French(Français) Article

    Le capharnaum éclairé / October 27, 2013

    La lecture de ce livre est un pur hasard. Nous déambulions Nelfe et moi dans un magasin discount quand je tombai sur un bac remplis de livres brochés de chez Picquier qui est réputé pour la traduction et l'édition de livres asiatiques (Corée, Japon, Inde, Pakistan essentiellement). J'ai bien accroché à la quatrième de couverture et ne lisant pas beaucoup de littérature jeunesse (tant de livres à lire et si peu de temps!), j'y vis un signe et me portai acquéreur du présent titre pour un prix modique.

  • 木村 衣有子・評『四隣人の食卓』ク・ビョンモ/著
    Japanese(日本語) Article

    Mainichi Sinbun / November 26, 2019

    入居10年以内に最低3人子を成す、という条件の下に、郊外の「夢未来実験共同住宅」に入居した4組の夫婦と幼い子供たちが織り成す、韓国の、日常系ディストピア小説である。

  • 《82年生的金智英》​《坡道上的家》热销,如何理解近年日韩女性文学的“崛起”?
    Chinese(汉语) Article

    搜狐 / May 20, 2021

    近年来,日韩涌现出一批女性文学作品并呈畅销之势,而围绕这些作品的讨论或争议进一步扩大了相关文学与改编影视剧的知名度与影响力。 这里的女性文学,主要指由女性担任写作主体,在叙述中大规模引入女性的声音和视角,并力图呈现女性生命经验的创作。在文类方面,近年日韩畅销女性文学以小说为主要类型,相关作品包括《请照顾好我妈妈》(申京淑,2008)、《坡道上的家》(角田光代,2016)、《82年生的金智英》(赵南柱,2017)、《给贤南哥的信》(赵南柱等,2019)、《她的名字是》(赵南柱,2019)、《无人知晓的真由子》(今村夏子,2019)、《30岁的反击》(孙元平,2019)等。 其中,《82年生的金智英》同名电影2019年在中韩等地上映吸引了多方关注,一度成为颇具争议的现象级话题。而长篇小说《坡道上的家》也于同年被改编为六集电视剧,相关剧情及截图在网络媒体流传并引发热议。

  • Tout en ouïes : La romancière sud-coréenne Gu Byeong-mo conte avec humour et cruauté l’existence âpre d’un garçon sirène
    French(Français) Article

    Libération / May 01, 2013

    La romancière sud-coréenne Gu Byeong-mo conte avec humour et cruauté l’existence âpre d’un garçon sirène Il n’a pas deux trous rouges au côté droit, mais un seul de chaque côté de la tête, derrière les oreilles. Au vu de la description - une entaille recouverte d’une sorte de paupière, une petite plaie en forme d’arc de cercle, qui palpite et recrache de l’eau - le lecteur met un mot sur le phénomène avant même que celui-ci soit écrit noir sur blanc. Oui, bien sûr, ce sont des branchies. Mais le médecin qui examine l’enfant ainsi décoré s’en désintéresse : «Ce n’est pas joli, mais ce n’est pas grave.»

  • フェミニズム吹き荒れる! 今読むべき韓国のおすすめ女性作家12
    Japanese(日本語) Article

    ELLE.jp / March 12, 2021

    “ヤングフェミニスト”が台頭する韓国文学界 今韓国では、'80年代生まれの「ヤングフェミニスト」と呼ばれる女性作家たちの勢いが止まらない。新たなフェミニズムの波に乗り、男性中心的な家父長制社会に抑圧されてきた側からの言葉があふれ出している。SFファンタジーの表現を取り入れながらジャンルを超え、また、セクシュアル・マイノリティや経済格差など交差した視点を取り込んでいる作品も多い。多彩な女性作家の作品が次々と日本に紹介されていることもまた、フェミニズムの波の力だ。

  • « Les petits pains de la pleine Lune » de Gu Byeong Mo • K.OWLS
    French(Français) Article

    koreasowls / June 07, 2018

    « Comme dans toute bonne pâtisserie, il y en a pour tous les goûts dans ce livre : du mystère, des choses graves, de l’humour (noir), de la tendresse (cachée). Le héros est un jeune garçon, sa mère s’est suicidée quand il était enfant et sa belle-mère le harcèle moralement. Un jour, il s’enfuit de chez lui et trouve refuge dans une pâtisserie, lui qui n’était pourtant pas fan de gâteaux ! Là, il fera la connaissance d’une fille pas comme les autres, Oiseau-Bleu, et d’un pâtissier un peu sorcier. Car dans cette boutique, vraiment banale en apparence, on confectionne des gâteaux aux pouvoirs étonnants, qui sont vendus sur Internet.                                                          Mais attention ! N’oubliez pas que la magie peut toujours se retourner contre vous. »

  • Les petits pains de la pleine lune - GU Byeong-mo
    French(Français) Article

    Perdue dans les livres ... et ailleurs / January 26, 2011

    Le héros de ce conte contemporain est un jeune garçon coréen d’une quinzaine d’années. Abandonné à l’âge de six ans dans une gare de Séoul par sa mère, il est depuis affligé d’un bégaiement qui fait de lui la cible des moqueries de ses pairs et même de ses professeurs.