Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

84 results
  • 82年生的金智英
    Chinese(汉语) Book Available

    Cho Nam-ju et al / 조남주 / 2018 / -

    金智英,1982年4月1日生於首爾。 她有著那世代女生的菜市場名,生長於平凡的公務員家庭,大學就讀人文科系,畢業後好不容易找到還算安穩的工作,31歲和大學學長結婚,婚後三年兩人有了女兒。 接著,在眾人「理所當然」的期待下,她辭掉工作當起平凡的家庭主婦…… 某天,金智英的講話和行動變得異常起來,與丈夫講話時,用的是自己母親的口吻,或者化身成已經過世的學姊,脫口而出驚人之語;到釜山婆家過節時,又有如自己母親上身般,以「親家母」的身分向婆婆吐露內心的不滿。 最後丈夫決定帶她接受心理諮商,就在與醫師的對話中,她慢慢揭露出自己的人生故事……   Source URL : http://www.books.com.tw/products/0010785114

  • 82年生まれ、キム・ジヨン
    Japanese(日本語) Book Available

    Cho Nam-ju et al / 조남주 / 2018 / -

    ある日突然、自分の母親や友人の人格が憑依したかのようなキム・ジヨン。誕生から学生時代、受験、就職、結婚、育児…彼女の人生を克明に振り返る中で、女性の人生に立ちはだかるものが浮かびあがる。女性が人生で出会う困難、差別を描き、絶大な共感から社会現象を巻き起こした話題作!韓国で100万部突破!異例の大ベストセラー小説、ついに邦訳刊行。   Source URL : https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784480832115

  • ショウコの微笑
    Japanese(日本語) Book Available

    Choi Eunyoung et al / 최은영 / 2018 / -

    高校の文化交流で日本から韓国へやってきたショウコは、私の家に1週間滞在した。帰国後に送り続けられた彼女の手紙は、高校卒業間近にぷっつり途絶えてしまう。 約十年を経てショウコと再会した私は、彼女がつらい日々を過ごしていたと知る。   表題作のほか時代背景も舞台も異なる多彩な作品を収録。   いずれの作品の登場人物も哀しみ、苦しみを抱えながら他者と対話し、かかわることで、自らの人生に向き合おうとする。   時と場を越えて寄り添う7つの物語。   Source URL : http://shop.chekccori.tokyo/products/detail/1230

  • 祥子的微笑
    Chinese(汉语) Book

    Choi Eunyoung et al / 최은영 / 2018 / -

    崔恩榮擅長傾聽他人的苦痛, 她跟那些被蔑視、被嫌惡之人站在同一邊, 觀察世界與人群…… 韓國「作家世界」小說新人獎獲獎作品, 用溫暖單純的故事表現不同性別的情感── 從越南戰爭、社會運動、女性歧視到世越號事件, 人物間層層交疊的共鳴與連結, 將清新的文字化為撼動人心的力量! .「作家世界」新人獎、年輕作家獎、許筠文學作家獎、金埈成文學獎得主 .模糊性別界線,開創崔恩榮式心靈描寫,於敘事美感上展現扭曲的魅力 .正統、不加修飾的小說典型,敏銳挖掘時事題材,以細膩的情感流動直觸讀者的心 ◎柔和且溫暖的文字力量,強勢卻不讓人感到威脅 崔恩榮於2013年以中篇小說〈祥子的微笑〉出道,並在次年得到年輕作家賞。本書為作家的第一本小說集,共收錄七篇小說,代表作品〈祥子的微笑〉講述訪問韓國姊妹校的高一日本女學生祥子和她的韓國學伴素俞,在成為大人的過程中時而交會時而錯過的時光,彼此的心靈依靠與扶持是整篇小說的核心。 崔恩榮作家擅長傾聽他人的苦痛,創作的敘事基礎是憂鬱症的世界,她不追求華麗的語言或寫作技巧,以最平淡的故事及簡單的文字喚起讀者共鳴。絕望與憂鬱都是人生命中逃避不了的事,但最重要的不是去了解,而是用心去接受這樣的事實。在崔恩榮作家所創造的單純且清明的感情世界裡,種種憂鬱和苦痛獲得了解放與自由。   Source : https://book.douban.com/subject/30338677/

  • ヒョンナムオッパへ
    Japanese(日本語) Book

    Cho Nam-ju et al / 조남주 et al / 2019 / -

    『82年生まれ、キム・ジヨン』の著者による表題作を収録! 「ヒョンナムオッパへ」の主人公は、ヒョンナムに恋をし、精神的に支配されながら、それが暴力であるということにも気づいていない。あとからそれに気づくという小説を書きたかった。 ――チョ・ナムジュ 嫁だからという理由で、妻だからという理由で、母だからという理由で、娘だからという理由で受けてよい苦痛はない。ただ女だからという理由だけで苦しめられてよい理由などない。 流さなくていい涙を流さなくてすむ世の中を夢見ている。 ――チェ・ウニョン #Me Too運動の火付け役ともなった『82年生まれ、キム・ジヨン』(チョ・ナムジュ著)が韓国で100万部以上の売り上げを突破し、大きな話題を呼んでいる。本書は韓国でその人気を受けて刊行された、若手実力派女性作家たちによる、初の書き下ろしフェミニズム小説集の邦訳である。 チョ・ナムジュによる表題作「ヒョンナムオッパへ」の主人公は、地方出身の女子。ソウルの大学に進学して、先輩のヒョンナムに恋をし、彼に守られて10年以上青春期を過ごすが、実際には何もかも彼に操作されていたと気づき……。『82年生まれ、キム・ジヨン』では、女性として生きる上で直面する様々な困難や疑問が提示されたが、本作では実際に行動を起こすところまで踏み込んでいる。 ほかに、母親との葛藤を抱えた女性の主人公が、弟の結婚を契機に母との関係、女性としての生き方に思いを巡らす「あなたの平和」、受験を控えた中学生の息子と小学生の娘の問題に悩む専業主婦の複雑な感情に光を当てた「更年」など、各篇に描かれている事例は、日本の各世代の女性たちの共感を呼ぶ。 また、韓国の男性社会の暴力性への違和感を、都市空間への違和感として象徴的に描いた「すべてを元の位置へ」や、ハードボイルドの男女の役割を入れ替えたサスペンス仕立ての「異邦人」、宇宙空間での出産をテーマに、女性のクローン人間と雌犬とロボットの心温まる交流を描いた「火星の子」など、フェミニズムへの多彩なアプローチを楽しめる。   Source : https://www.hakusuisha.co.jp/book/b432181.html

  • AZALEA (Journal of Korean Literature & Culture)
    English(English) Book

    Kim Kyung-uk et al / 김경욱 et al / 2019 / KDC구분 > literature > Periodical

  • La Sonrisa de Shoko
    Spanish(Español) Book

    Choi Eunyoung / 최은영 / 2018 / -

  • Született 1982-ben
    Hungarian(Magyar) Book

    Cho Nam-ju et al / 조남주 / 2019 / -

    „Az emberek rossz anyának tartanak”  Kim Dzsijong a nővérével osztozik egy szobán. Az öccsének saját szobája van.  Kim Dzsijong iskolájában a lányok mindig a fiúk után kaptak ebédet, mert így hamarabb kimehetnek az udvarra, hiszen nekik nagyobb a mozgásigényük.  Kim Dzsijong kikap az apukájától, mert molesztálták az utcán.  Kim Dzsijong remek munkaerő, de keresztülnéznek rajta, amikor előléptetésre kerülne sor.  Kim Dzsijong feladja karrierjét – családanya lesz, akár akarja, akár nem. És ő nem akarja.  Kim Dzsijong furán kezd viselkedni, és pszichiáterhez kerül.  Kim Dzsijong nem önmaga többé: végre rátalált önmagára.  Kim Dzsijong nem átlagos nő: Kim Dzsijong teljesen átlagos.  Amikor a Született 1982-ben megjelent, Dél-Koreában szenzációt keltett; a regény azóta is számos beszélgetésnek, vitaestnek témája nemcsak Koreában, de szerte a világon, ahol napvilágot látott. Az intézményesített női elnyomás elleni fellépés mindannyiunkat érintő, húsba vágó téma – akár egyessel, akár kettessel kezdődjön a személyi számunk.  A provokatív, eredeti és kompromisszumok nélküli történet a koreai kortárs irodalom egyik legkiemelkedőbb alkotása.   source: https://bookline.hu/product/home.action?_v=_&type=22&id=3124

  • 文藝 2019 秋
    Japanese(日本語) Book

    Lee Lang et al / 이랑 et al / 2019 / -

    リニューアル第2弾。特集「韓国・フェミニズム・日本」   Source: https://books.rakuten.co.jp/rb/15944946/

  • 對我無害之人
    Chinese(汉语) Book

    Choi Eunyoung et al / 최은영 / 2019 / -

    你是那個自以為無害, 實際上卻是無心和殘忍的人嗎? 你是否曾經因為被理解了, 瞬間世界搖搖晃晃, 然而,從此透澈。 2019年韓國最受矚目的作家! 在習慣用急促短句和感性照片來壓縮、取代感情的社會裡, 崔恩榮用細膩的視角,發掘這個時代逐漸被遺忘的情感! 繼出道作《祥子的微笑》後, 崔恩榮的第二本小說集仍然用溫柔的眼眸來看待一切, 但不同的是, 這次的故事裡帶有淒涼的破裂音色── 人生最柔軟的時期、純度最高的友情, 崔恩榮將那強烈的情感密度完整呈現! ◎所謂的感情,愈是刻意去壓抑,就愈會讓人屈服和迷惘 時間流逝之後才能夠好好面對的那個時期,以及即便歲月流逝,依舊未曾消失的那份初心。在堅固的時間之牆上摸索時,感覺又回到曾經生澀且搖搖欲墜的過去…… 在羞澀和尷尬之間徘徊的純情人們,總是會在他人心裡激起漣漪,大家對崔恩榮第一本小說集所發出的感嘆詞,大多都是因為這種細膩的溫暖。她並沒有特別去描述人們做了什麼,而是將焦點集中在內心流動的情感,某個人轉頭或是嘆氣的那一瞬間,整個世界也會隨之動搖或停止。 《對我無害之人》的出場人物大多是明朗而未成熟的十來歲與二十來歲年輕人,重點放在描述他們之間的友情與愛情。由於他們的感情是不帶任何條件的純粹,因此當事情發展不如預期時,反而會深深地傷害對方,給彼此造成致命的苦痛。構成崔恩榮小說人物關係網的那些細微裂痕,在她的第二本小說集中更加鮮明、深刻地呈現出來,關於女性主義、同性戀等相關意識,也變得複雜、清晰許多。 〈用沙子蓋的家〉 幸好我們生活在一個有重力和摩擦力的世界,才可以走走停停,停停走走地走下去。雖然這並不是永遠的,但是能夠這樣活著,似乎是更好的選擇。 〈逝去的夜晚〉 允熙難過地回憶起,那個時候只要願意等待,就一定可以見到媽媽;而長大成人後,才知道人生是一種明明知道等待也不會有結果,卻又必須一等再等的過程。允熙啊,妳要明白,並非只要全心全意地等待,就會得到滿心歡喜的對待和關愛。 〈援手〉 慧仁認為人生就像是某種奇怪的魔術。在沒有懷抱期待的時候出現,然後在某個瞬間就消逝。就像突然從黑色空箱子裡出現的白色鴿子,在魔術師的一個手勢之下就無聲無息地消失。一般的魔術表演裡,魔術師會出手拯救已經消失的鴿子,但是在人生這場魔術表演中,逆轉人生的驚喜並不會出現。   Source : https://book.douban.com/subject/34805739/