-
КОСМОСЪТ НА ВОДНАТА КАПКАBulgarian(български) Book Available
Kim Sowol et al / 김소월 et al / 1998 / -
Това е първата книга, която запознава българския читател с произведения на корейската литература, преведени на български от езика на оригинала. В нея са включени над сто стихотворения, които отразяват промените на естетическите нагласи в съвременната корейска поезия от началото на нашия век до днес. Представени са повече от 50 поети, родени до Освобождението на Корея през 1945. Сред тях изпъкват имената на най-известните корейски поети. Чхуе Нам-Сон е поетът, чиито стихотворения се считат за начало на съвременната корейска поезия. Той за първи път започва да използува теми и форми, които не се срещат в класическата поезия. Хан Йон-Ун търси истината за себе си и за положението на своята родина, потопен в будистката философия и лирика. Ким Со-Уол, вдъхновен от природата и фолклора, се изразява просто, прямо, завладяващо. Много от неговите стихотворения са се превърнали в едни от най-известните и любими песни в Корея. Юн Дон-Джу превръща своята съпротива в поезия, даваща глас на мъката по погубеното отечество. В нея има дързост, но няма злоба или призив за насилие. Со Джон-Джу използува скритите възможности на езика, от омайващия лиризъм до приземеността на разговорния дискурс. И Гуан-Су, Ким Ок, И Юк-Са, Пак Ту-Джин, И Сон-Сон... Някои са решени да станат гръмогласни свидетели на събитията от своето време. Други предпочитат да се вглъбят в миналото, да преоткриват традиционните ценности. Трети смело обогатяват творбите си под влиянието на западните тенденции. Една част от представените автори са не само големи поети, но и герои мъченици, които отдавна не са между живите. Друга част продължават да пишат и днес, влизайки в диалог с поети от най-младите поколения, родени след Освобождението, които са не по-малко интересни и със сигурност също заслужават внимание, което ще им бъде отдадено в един бъдещ проект. Имайки рядката възможност да се наслаждават на прекрасната корейска поезия в оригинал, преводачите подбираха и превеждаха в продължение на повече от две години тези стихотворения, за да споделят удоволствието си с българския читател. Тази среща с непознатата и недостъпна досега в България корейска литература се осъществява с любезното съдействие и финансовата подкрепа на Фондацията за корейска култура и изкуства - Сеул, на която преводачите изказват своята огромна и най-искрена благодарност. Source : https://aihama16.com/poeziya/5042-kosmost-na-vodnata-kapka-.html
-
The Sound of My WavesEnglish(English) Book Available
KO UN / 고은 / 1993 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry > 1945-1999
-
单人房Chinese(简体) Book Available
Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 / 2006 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 20th century > 1945-1999
风云动荡的时代,少女申京淑逃离农村,来到城市,租住在偏僻的单人房,奔波于车间和课堂,只为追逐心中的梦想。同学希斋姐姐的死给她的心灵蒙上了浓重的阴影,周围人们为反抗军事独裁奋不顾身的精神加速了她的成长。许多年后......
-
Stanu-Li se KamenemCzech(Český Jazyk) Book
KIM Sowol et al / 김소월 et al / 1996 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
-
Cross-Cultural Review#4: South Korean Poets of ResistanceEnglish(English) Book Available
Kim Ji-ha et al / 김지하 et al / 1980 / -
-
Please Look After MomIndonesian(Bahasa Indonesia) Book Available
Kyung-Sook Shin / 신경숙 / 2011 / -
Sepasang suami-istri berangkat ke kota untuk mengunjungi anak-anak mereka yang telah dewasa. Sang suami bergegas naik ke gerbong kereta bawah tanah dan mengira istrinya mengikuti di belakangnya. Setelah melewati beberapa stasiun, barulah dia menyadari bahwa istrinya tak ada. Istrinya tertinggal di Stasiun Seoul. Perempuan yang hilang itu tak kunjung ditemukan, dan keluarga yang kehilangan ibu/istri/ipar itu mesti mengatasi trauma akibat kejadian tersebut. Satu per satu mereka teringat hal-hal di masa lampau yang kini membuat mereka tersadar betapa pentingnya peran sang ibu bagi mereka; dan betapa sedikitnya mereka mengenal sosok sang ibu selama ini, perasaan-perasaannya, harapan-harapannya, dan mimpi-mimpinya. Source: https://www.goodreads.com/book/show/12594604-please-look-after-mom-ibu-tercinta
-
すばるJapanese(日本語) Book Available
Kyung-Sook Shin et al / 신경숙 et al / 1998 / KDC구분 > literature > Periodical
分類 収録作品(日本語) 収録作品(韓国語) 作家(日本語) 作家(韓国語) ページ その他(詩集/部分/副題) 対談 沈黙に耳を澄まして 대담 침묵에 귀를 기울이다 申京淑 신경숙 p.92 小説 聖日 성일 申京淑 신경숙 p.102 「강물이 될 때까지」 小説 野原の中の高台の空き家 벌판 위의 빈집 申京淑 신경숙 p.119 「오래전 집을 떠날 때」 小説 あゆ釣り通信 은어낚시통신 尹大寧 윤대녕 p.125
-
Дом из прошлого, Рассказы современных корейских авторовRussian(Русский) Book
Park Wansuh et al / 박완서 et al / 2018 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
This book is a compilation of short stories by leading Korean novelists since the 1980s. Fifteen short stories are included in this anthology, Including the titular piece “Geu namja-ne jip” (그 남자네 집 His house) by Park Wansuh, “Abeojiui ttang” (아버지의 땅 Father’s Land) by Lim Chul-Woo, and “Saworui mi, chirworui sol” (사월의 미, 칠월의 솔 Mi of April, sol of July) by Kim Yeon-su.
-
KVĚTY OKAMŽIKUCzech(Český Jazyk) Book Available
KO UN / 고은 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 21st century poetry
Sbírka přináší poezii korejského básníka Ko Una, kandidáta na Nobelovu cenu za literaturu, který se během korejské války a další desetiletí potuloval po celé Koreji jako žebravý mnich. Koncem 60. let se přerodil v politického aktivistu a disidenta, čtyřikrát vězněného, ve třetím případě byl odsouzen na patnáct let. Dnes je ale Ko Un přítelem současného korejského prezidenta i řady dalších významných politických osobností. Ve svých básních však Ko Un rozvíjí především tradici korejské zenové poezie, založené na detailním a do paradoxů dovedeném zachycení scenérie či prožitku. V českém jazykovém prostředí je překladsoučasné buddhistické poezie výjimečným edičním počinem. source: http://www.bookdepository.com/Květy-okamžiku-Ko-Un/9788020411075
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).