Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

4 results
  • AUTOBIOGRAPHIE DE LA MORT
    French(Français) Book Available

    Kim Hyesoon et al / 김혜순 / 2018 / -

    Dentifricetristesse crèmemiroir (2011) est le dixième recueil de poèmes de Kim Hyesoon. L'univers de Kim est notamment reconnu pour son imagination débordante et insolite, sa sensibilité exceptionnelle au langage et son refus constant de la répétition. Le présent ouvrage comprend quarante-quatre poèmes - un poème en prose inclus. Là prennent corps des images puissantes, un discours imaginaire et une sorte de fête du langage original. La poésie de Kim, devenue une des forces motrices de la poésie coréenne depuis 1980, transgresse de nouveau la hiérarchie des arts et s'oppose à la voix despotique qui réprime la vie et ses désirs, en laissant respirer tous nos sens. Kim refuse constamment les règles habituelles de la grammaire et du langage. Dans son expérimentation formelle, elle rejette la structure syntaxique et les rapports entre le sujet et le prédicat afin de déstabiliser le lecteur et sa façon de penser.    Source URL : https://livre.fnac.com/a9199052/

  • Autobiography of Death
    English(English) Book

    KIM HYESOON / 김혜순 / 2018 / -

    Kim Hyesoon’s poems “create a seething, imaginative under-and over-world where myth and politics, the everyday and the fabulous, bleed into each other” (Sean O’Brien, The Independent) *Shortlist for The Griffin International Poetry Prize* The title section of Kim Hyesoon’s powerful new book, Autobiography of Death, consists of forty-nine poems, each poem representing a single day during which the spirit roams after death before it enters the cycle of reincarnation. The poems not only give voice to those who met unjust deaths during Korea’s violent contemporary history, but also unveil what Kim calls “the structure of death, that we remain living in.” Autobiography of Death, Kim’s most compelling work to date, at once reenacts trauma and narrates our historical death―how we have died and how we survive within this cyclical structure. In this sea of mirrors, the plural “you” speaks as a body of multitudes that has been beaten, bombed, and buried many times over by history. The volume concludes on the other side of the mirror with “Face of Rhythm,” a poem about individual pain, illness, and meditation.   Source : https://www.amazon.com/Autobiography-Death-Kim-Hyesoon/dp/0811227340

  • 死の自叙伝
    Japanese(日本語) Book

    Kim Hyesoon et al / 김혜순 / 2021 / -

    死の次に訪れる時間のなかで すすり泣くリズムたち 「あなたは既に死の中に生まれています」 光州民主化抗争やセウォル号事件など権力の暴力や怠慢によってもたらされた死、そしてすべての無念な死に捧げた「死の自叙伝」49篇と長詩「リズムの顔」。 韓国フェミニズム詩の旗手金恵順が奇抜なイメージ、スピード感、時にグロテスクですらある力強さを存分に発揮し2019年にと称されるカナダのグリフィン詩賞をアジア人女性として初めて受賞した詩集。 残された者の痛みを抱く詩人は、死後の物語を追いかける。 わたしたちの生は、不完全な死だと告げながら。 三角みづ紀(詩人) Source : https://www.amazon.co.jp/死の自叙伝-新しい韓国の文学-21-金恵順/dp/4910214216

  • Dødens selvbiografi
    Danish(Dansk) Book

    Kim Hyesoon / 김혜순 / 2021 / -

    ‘DØDENS SELVBIOGRAFI’ ER ET HOVEDVÆRK I SYDKOREANSK SAMTIDSLITTERATUR AF DEN PRISBELØNNEDE DIGTER KIM HYESOON. ‘DØDENS SELVBIOGRAFI’ BLANDER FEMINISME, MYTOLOGI OG SHAMANISME I EN VILD, HUMORISTISK OG SMUKT HVIRVLENDE UNDERSØGELSE AF PATRIARKALSK VOLD, HISTORISKE TRAUMER, KOLONISERING, NEOLIBERALISME OG DØD. SAMLINGEN ER OVERSAT TIL DANSK AF FORFATTER MAJA LEE LANGVAD, BILLEDKUNSTNER JEUNO JE KIM OG LEKTOR FRA KOREASTUDIER KARIN JAKOBSEN. JEUNO JE KIM HAR SKABET FORSIDEILLUSTRATIONEN, DER REFERERER TIL TRADITIONELLE, KOREANSKE BEGRAVELSESPLADSER OG INDEHOLDER KOREANSKE VOKALER FRA GAMMEL TID. JEUNO JE KIM ER INSPIRERET AF DIGTET “EN GRAV / DAG SYTTEN” I ‘DØDENS SELVBIOGRAFI’, HVOR “DER ER LEENDE ANSIGTER INDE I GRAVHØJENES GRØNNE HATTE”, OG AF MÅDEN KIM HYESOON FORBINDER VOKALER, DØD OG FEMINISME PÅ I SIN PRAKSIS. Source : https://www.broeglitteraturbar.dk/webshop/p/ddens-selvbiografi