Writers ABC List

We provide information on Korean writers: biographical and bibliographic data, overseas literary events and international media coverage.

Writer

Kim Sin Yong(김신용)

There may be additional restrictions against the use of photographic works, which are protected by copyright. Please inquire before use.

Title
Kim Sin Yong
Family Name
Kim
First Name
Sin Yong
Preferred Name
Kim Sin Yong
Pen Name
Kim Sin Yong, Kim Sin-yong
ISNI
-
Birth
1945
Death
-
Occupation
Poet
Period
Modern
Representative Works
-
  • Descriptions
  • English(English)
  • Spanish(Español)
  • French(Français)
  • German(Deutsch)
  • Japanese(日本語)
  • Korean(한국어)

Kim Sin Yong (born 1945) is a South Korean poet.


Life 

Kim Sin Yong was born in Busan. His father died when Kim was fourteen and his stepmother, older brother, and sister abandoned him. With his three half-sisters, Kim was forced onto the streets. In his first poetry collection, Beoryeojin saramdeul (버려진 사람들 Cast-Away Lives), he describes his hand-to-mouth existence as an A-frame carrier, pedicab driver, movie extra, and construction worker. He also sold his blood for money, and engaged in petty thievery, which resulted in his working as a laborer in a prison gang. Imprisonment, at age 16, came to Kim as a relief from the hardships of the outside world, as in prison he was fed, clothed, and allowed to read.

Kim's literary debut came about after a chance meeting in Insa-dong with the poet Kim Seon-yu, who passed on his poems on to the poet Choi Sung-Ho. Choi published six of Kim Sin Yong's poems including "Yangdongsipyeon-ppyeokdagwijip" (양동시편-뼉다귀집 Yangdong Poems: Bone Soup) in Hyeondaesisasang's inaugural 1988 issue, and Kim's first collection of poems was published the same year. He has since published eight poetry collections, three novels, and a collection of essays. Kim is the recipient of the Cheon Sang-byeong Poetry Prize, the Sowol Prize of Excellence, and the Nojak Literary Award, among others.


 

Writing

Kim Sin Yong's poems record what life is like at the bottom of the social heap. But his poems contain nothing of the all-consuming rage at society or hostile enmity that one might expect from a poet with his background. Kim does not place blame for his life on capitalist society, its oppression of workers, or the contradictions in the social structure. His labor poetry does not possess an organizational or ideological character. Instead, it casts a sympathetic gaze on the difficult lives of those who have dropped to the lowest place in society, and embraces them warmly. These labor poems have little in common with antagonistic strikers on the picket line. Rather, they exist as small voices offering up consolation in whispered tones that reflect the experiences of the workers themselves. Even though his poetic subjects live in a world of poverty, neglect and lack of compassion, the poems hold out hope that love—in the truest sense of the word—can help these individuals form a community that belongs to them alone. As one critic summarized his work, he "continues to feel imaginary pains even after the disappearance of a painful life but endures them with aesthetic sorrow."


Los poemas de Kim Sin Yong muestran lo que es la vida de los más desfavorecidos, pero sus poemas no contienen ninguna rabia contra la sociedad o contra otra entidad hostil, como cabría esperarse por el pasado del poeta. No culpa a la sociedad capitalista por la opresión de los obreros, las contradicciones de la estructura social o lo que le ha ocurrido en su vida. Su poesía obrera no tiene un carácter ideológico o de organización. En lugar de ello, proyecta una mirada compasiva sobre las vidas difíciles de aquellos arrojados al lugar más bajo en la sociedad y los abraza con candor. Son poemas obreros que tienen poco en común con los huelguistas que portan piquetes en primera línea. Son como pequeñas voces que ofrecen consuelo en un murmullo al mismo tiempo que reflejan las experiencias de los trabajadores. A pesar de que el sujeto poético vive en un mundo de pobreza, abandono y falta de compasión, los poemas mantienen la esperanza de que el amor (en el sentido más auténtico de la palabra) puede ayudarlos a crear una comunidad que solo les pertenezca a ellos.5 Un crítico resumió su trabajo así: "Continúa sintiendo sufrimientos imaginarios incluso después de la desaparición de la vida de sufrimientos, pero los soporta con una melancolía estética".6

Ganó tres premios literarios durante su carrera: el Premio de poesía Cheon Sang-byeong en 2005, el Premio Sowol de literatura y el Premio Nojak de literatura en 2006.7

 

Ses poèmes évoquent le quotidien des gens qui vivent au bas de l'échelle sociale. Pourtant, ils ne contiennent pas de messages contre la société de consommation ou le capitalisme comme on pourrait l'imaginer au vu de son passé. Il adopte plutôt un regard de compassion, d'empathie, envers les personnes en difficulté dans la société. Plutôt que de protester ou se révolter, il partage ses expériences pour apporter du réconfort, un message d'espoir aux personnes défavorisées1.

 

Kim Sin Yong wurde am 1. April 1945 in Pusan geboren. Seine Familie war arm, die Umstände waren chaotisch und anlässlich seiner Geburt fanden keine großen Feiern statt. Von klein an erlebte er Armut, Trennung und Tod. Mit vierzehn Jahren verlor er seinen Vater und kurz darauf verließ ihn seine Großmutter. Da auch seine beiden älteren Geschwister ihn im Stich ließen, blieb ihm nichts anderes übrig, als mit seinen drei Halbschwestern das Haus zu verlassen. Die folgende Zeit war eine Periode des Umherwanderns, ohne festen Wohnsitz.

Kims Leben auf der Straße wird detailliert beschrieben in seiner ersten Gedichtsammlung. Er beschreibt seine diversen Berufe, wie z.B. Lastenträger, Rikscha-Fahrer, Statist in einem Film und Mitarbeiter einer Räumungsfirma in einem Dorf, das aufgrund eines Sanierungsprojekts abgerissen wurde. Er schreibt außerdem von der Zeit, in der er sein Blut verkaufen musste, um sich etwas zu essen kaufen zu können, von seinem Leben als Dieb und schließlich von der Zeit als Handlanger für eine Gang im Gefängnis. Mit sechzehn Jahren kam er zum ersten Mal ins Gefängnis. Sein Leben dort war im Gegensatz zu dem Mühsal, das ihn draußen erwartete, eine Erleichterung. Im Gefängnis bekam er wenigstens zu Essen, Klamotten und vor allem hatte er Zeit zum Lesen. Im Gefängnis war es besser als draußen. Er nannte es 'meinen Klassenraum, mein Arbeitszimmer'.

Seine Gedichte sind Aufzeichnungen eines Menschen, der weiß, wie das Leben am Boden der Gesellschaft aussieht. Jedoch enthalten sie nicht die alles verzehrende Wut über die Gesellschaft oder die Feindseligkeit, die man von einem Dichter mit seinem Hintergrund erwarten würde. Er macht der kapitalistischen Gesellschaft angesichts von Unterdrückung der Arbeiter oder von Widersprüchen in der sozialen Struktur keine Vorwürfe. Seine Gedichte werfen einen verständnisvollen Blick auf die strapazierten Leben derer, die ganz unten in der Gesellschaft gelandet sind und umarmt sie warmherzig. Seine Gedichte sprechen mit leisen Stimmen, flüsternd spenden sie Trost und reflektieren die Erfahrungen der Arbeiter.[3]

 

1987年ソウルの大学路で日雇いの労働者時代に詩人になった。1988年、季刊「現代詩思想」の創刊号に詩 6篇を掲載した。その年、初の詩集である「捨てられた人々」が出版された。
韓国詩文学史において、1980年代は労働詩が登場した時代といえる。彼は詩を通して怒りと葛藤を乗り越え、貧しく弱い人々を包み込んだと言える。最近は自然の生命力を詠いながら詩作に専念している。

 

김신용(1945~)은 대한민국의 시인이다. 


생애

김신용은 1945년 경상남도 부산에서 태어났다. 작가는 정규 교육을 받지 못한 채, 14세부터 떠돌며 지냈다. 1980년대에는 서울근교의 절에서 지내다가 불교사회에 환멸을 느끼고 절에서 나왔다. 올림픽을 맞아 도심 개발이 한창이던 서울에서 일용직 노동자로 생계를 유지하면서 시를 쓰기 시작했다. 어렸을 때부터 틈만 나면 책을 읽었는데, 특히 예술, 문학, 철학에 관한 책을 많이 읽었으며 문단에 발표하지 않은 습작 시들이 시집 한 권 분량쯤 되었다. 

작가는 1988년 김선유의 시인의 추천과 계간 《현대시사상》의 창간을 준비하던 최승호의 제안으로 《현대시사상》 창간호에 시 〈양동시편-뼉다귀집〉 외 6편을 실었고, 이를 계기로 작품 활동을 시작했다. 이후 첫 시집 《버려진 사람들》(1988)이 출간되었다.


작품 세계 

김신용은 가난하고 버려진 사람들의 내면을 핍진하게 그려내고 있는 작가다. 특히 시인의 작품에는 황폐한 도시의 밖으로 밀려난 빈민들이 시적 화자로 등장하여 그들만의 목소리를 내고 있어 문단의 주목을 받았다.  

작가의 첫 시집인 《버려진 사람들》(1988)에는 사랑에 관한 작품들이 수록되어 있다. 시인은 황량한 삶 속에서 버려진 모든 것들을 사랑하는 것이 살아남을 수 있는 유일한 방법이며, 시의 출발점이라 역설한다. 특히 소외계층의 삶에 대한 이해와 공감에 바탕을 둔 작품들은 시인의 삶과 관련하여 예외적인 작품으로 문단의 높은 평가를 받았다. 또한 시집 《개같은 날들의 기록》(1990) 역시 출간 당시, 도시 빈민들의 생태를 적나라하게 묘파했다는 찬사를 받았다. 

《너를 아는 것, 그곳에 또 하나의 생이 있었다》(2021)은 90여 편의 짧은 시들을 묶어 출간한 시집이다. 이 시집은 비극적이고 가난한 도시 빈민들을 주제로 다루었던 작가의 이전의 경향과 달리, 친자연적인 대상에 집중하여, 각 사물이 지닌 저마다의 의미를 응축하여 짧은 시로 만들었다. 김신용 시인은 사유를 실어 나르는 내면의 리듬을 작가 특유의 언어적 긴장감과 이미지 함축을 통해 보여준 《너를 아는 것, 그곳에 또 하나의 생이 있었다》에서 미학적인 측면에서 새로운 시도를 했다.  

한편 작가는 소설을 발표하기도 했는데, 2014년에 출간한 장편소설 《새를 아세요?》(2014)도 그 중에 하나다. 《달은 어디에 있나(1~2)》(2003) 등 초기의 장편소설에서 도시 빈민들의 삶과 비애를 적나라하게 묘파했다면, 《새를 아세요?》에서는 사랑의 고통을 주제로 삼았다. 작가는 개인의 사랑이 지닌 슬픔에서 삶의 고통과 시대적인 상실감을 함께 다루고 있다. 


주요 작품

1) 시집 

《버려진 사람들》, 고려원, 1988(개정판, 포엠포엠, 2015) 

《개같은 날들의 기록》, 세계사, 1990(개정판, 시인동네, 2015)

《몽유 속을 걷다》, 실천문학사, 1998.

《환상통》, 천년의시작, 2005.

《도장골 시편》, 천년의시작, 2007.

《바자울에 기대다》, 천년의 시작, 2011.

《비는 사람의 몸속에도 내려》, 걷는사람, 2019.

《너를 아는 것, 그곳에 또 하나의 생이 있었다》, 백조, 2021.


2) 장편소설

《기계 앵무새》, 세계사, 1997.

《달은 어디에 있나》(1~2), 천년의시작, 2003.

《새를 아세요?》, 문학의 전당, 2014.


3) 산문집

《저기 둥글고 납작한 시선이 떨어져 있네》, 시산맥사, 2019. 


Original Works2

  • Korean(한국어) Printed/Published Work
    민달팽이

    Mindalpaengi

    Kim Sin Yong / 김신용 / 2007
  • Korean(한국어) Printed/Published Work
    넝쿨의 힘

    Neongkurui him

    Kim Sin Yong / 김신용 / 2007

Translated Books1

E-books & Audiobooks2

  • English(English) E-books
    A Slug
    Kim Sin Yong et al / 김신용 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry
  • English(English) E-books
    The Force of Vines
    Kim Sin Yong et al / 김신용 / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry