Writers ABC List

We provide information on Korean writers: biographical and bibliographic data, overseas literary events and international media coverage.

Writer

So Young-en(서영은)

Writer default image

There may be additional restrictions against the use of photographic works, which are protected by copyright. Please inquire before use.

Title
So Young-en
Family Name
So
First Name
Young-en
Middle Name
-
Preferred Name
So Young-en
Pen Name
Seo Yeong-eun, So Young-en, Sŏ Yŏng-ŭn
ISNI
0000000083888172
Birth
-
Death
Unknown
Occupation
Novelist
Period
Modern
Representative Works
-
  • Descriptions
  • English(English)
  • German(Deutsch)
  • Spanish(Español)
  • French(Français)
  • Korean(한국어)

So Young-en (born 1943) is a South Korean writer.


Life 

So Young-en was born in Gangneung, Gangwon Province. She studied English literature at Konkuk University and made her literary debut in 1968 when her short story "Gyo" (교 Bridge) was accepted for publication by Sasanggye and the following year, "Nawa na" (나와 나 Me and Me) was published in Monthly Literature. She has also worked as an editor for the monthly Literature & Thought and for Korean Literature under the editorship of Lee Mun Ku.

An avid traveller, So has been to some 165 cities in 50 countries, and completed the Camino de Santiago in 2008. She has published such works as the short story collections Samageul geonneoneun beop (사막을 건너는 법 How to Cross a Desert), Tainui umul (타인의 우물 Someone Else's Well), the novels Kkumgireseo kkumgillo (꿈길에서 꿈길로 From a Dream Road to a Dream Road), Siganui eolgul (시간의 얼굴 The Face of Time) as well as numerous essay collections. She is the recipient of the 1983 Yi Sang Literary Award for "Meon geudae" (먼 그대 Distant You), and the 1990 Yeonam Literary Award for "Sadariga noin chang" (사다리가 놓인 창 A Window with a Ladder).



Writing

Characteristic of So's works is a deep-seated nihilism and a sense of alienation as experienced by pure souls. Often her characters are ordinary people who long for and even strive towards spiritually elevated existence while struggling with the meaninglessness of their tedious life. In "Samageul geonneoneun beop," the psychology of a man who endeavors to overcome the painful memories of the Vietnam War and return to normal life is expressed through his relationship with another man who lives in his own fantasy. In "Hwanggeum gitteol" (황금깃털 The Golden Feather), an undistinguished middle-aged poet realizes that his lifelong effort to preserve the purity of his artistic vision amounts to nothing. Confronted with his own mediocrity, the man realizes that the literary ideals he once sought can never be his, but at the same time, he is reluctant to embrace the only possible choice left to him—to throw away the now useless "golden feather" and compromise with reality. 

The opposition between unattainable ideal and undesirable reality is also the topic of "Gwansa saramdeul" (관사 사람들 Gwansa People) which shows the ways in which the rules and habits of everyday life can taint the purity of one's soul. By contrast, "Sullaeya, sullaeya" (술래야, 술래야 You're It) features a woman who successfully escapes the tyranny of daily routines. In "Meon geudae," perhaps her best-known work, spiritual beauty and perfection is embodied in a seemingly pitiful woman who silently endures and rises above the oppressive and unjust reality to achieve inner peace.


Soo Young-eun wurde am 18. Mai 1943 in Kangnŭng in der Provinz Kangwon geboren. Ihre Familie verfügte über großen Landbesitz und war daher relativ wohlhabend. Ab dem 11. Lebensjahr lernte sie von ihrem älteren Bruder, der an der Fremdsprachen-Universität Korea Anglistik studierte, Englisch. Nach ihrem Eintritt in die Kangnŭng Mittelschule für Mädchen war sie aufgrund ihrer Sprachkenntnisse eine sehr geschätzte Schülerin, wodurch sich ihre krankhafte Schüchternheit und Kontaktscheu ein wenig legte. In dieser Zeit las sie viele Romane von Schriftstellern wie Chŏng Pi-sŏk, Kim Nae-sŏng und Kim Mal-bong.

Ab 1958 studierte sie an der Pädagogischen Fachschule Kangnŭng. In dieser Zeit verehrte sie einen Lehrer, der Gedichte schrieb, und diese Erfahrung schilderte sie in ihrem späteren Roman Die goldene Feder. Da sie die Pädagogische Fachschule von Anfang an gegen ihren Willen besuchte, verbrachte sie ihre Studienzeit in Melancholie. Bei der schriftlichen Eignungsprüfung für das Lehramt belegte sie den zweiten Platz, fiel aber bei der Praxisprüfung im Fach Tanzen durch, weil sie sich nicht bewegte. 1963 begann sie, an der Konkuk University Anglistik zu studieren, brach das Studium jedoch zwei Jahre später ab.

1968 wurde ihre Kurzgeschichte Die Brücke mit dem Preis für Nachwuchsschriftsteller der Zeitschrift "Welt der Gedanken" (Sasang segye) ausgezeichnet. 1969 begann ihre literarische Laufbahn, nachdem ihre Kurzgeschichte Ich und ich von die Monatszeitschrift „Literatur" (Wŏlgan munhak) ausgezeichnet worden war. Ab 1973 arbeitete sie bei der neuen Zeitschrift "Koreanische Literatur" (Hanguk munhak) und wurde während dieser Zeit stark von Herausgeber Kim Tong-ni und Chefredakteur Lee Moon-gu beeinflusst. 1987 heiratete sie ihren großen Lehrer und Geliebten Kim Tong-ni. Sie veröffentlichte Wie man die Wüste durchquert (1975), Das Fest des Fleisches und der Knochen (1977), Die goldene Feder (1980), Zum Berg (1983) und Der ferne Geliebte (1983) und schrieb in einem symbolträchtigen Fabelstil hauptsächlich über den Konflikt des Ichs. Mit einem Blick für das Wesentliche verleiht sie den Lebensbedingungen der Wirklichkeit die Bedeutung in einer absoluten Welt.[2]

Nach dem Tod ihres Mannes geriet sie zwei bis drei Jahre lang in eine extreme psychische Krise und gab ihre literarische Arbeit fast auf. 1997 begann sie damit, ihren Roman Ich und ich in der Literaturzeitschrift "Literarischer Gedanke" (Munhak sasang) in monatlichen Fortsetzungen zu veröffentlichen. Ich und ich signalisiert eine Veränderung ihrer Literatur, die sie aus dem Einfluss ihres Mannes, der in ihren Werken überall Spuren hinterließ, heraustreten lässt. Derzeit schreibt sie an ihrem neuen Roman 꽃들은 어디로 갔나 (Wohin sind die Blumen gegangen?), auf den sie sich seit 10 Jahren vorbereitet.[3]

 

La obra de Seo Yeong-eun contiene un nihilismo profundamente arraigado y un sentido de la alienación como lo experimentan las almas puras. A menudo sus personajes son gente corriente que desea una existencia espiritual elevada, a la vez que lucha con sus vidas tediosas y sin sentido. En "Cómo cruzar un desierto" (Samageul geonneoganeun beop, 1975), la psicología de un hombre que intenta superar las dolorosas memorias de la Guerra de Vietnam y volver a su vida normal se expresa a través de su relación con otro hombre que vive en su mundo de fantasía.4 En "La pluma de oro" (Hwanggeum gitteol, 1980), un mediocre poeta de mediana edad se da cuenta de que el esfuerzo de toda su vida de conservar la pureza de su fervor literario no le ha dado nada. Al contemplar su insulsa vida, ve que nunca alcanzará el ideal que anheló. Al mismo tiempo, es reacio a aceptar a la oportunidad de tirar la inservible "pluma de oro" y aceptar la realidad.5 La oposición entre el ideal inalcanzable y la realidad que se rechaza también es el tema de "Gente de Gwansa" (Gwansa saramdeul), que muestra la forma en que las normas y los hábitos de la vida diaria pueden corromper la pureza del alma. Por el contrario, "Sullaeya, sullaeya" (1980) trata de una mujer que escapa de la tiranía de la rutina. En "Querido amor distante" (Meon geudae, 1983), quizá su trabajo más conocido, belleza y perfección espiritual se conjugan en el interior de una mujer aparentemente patética que aguanta en silencio y se levanta sobre la opresiva e injusta realidad para conseguir la paz interior. Tanto la pluma dorada que aparece en "La pluma de oro", el camello en "Querido amor distante y la mariposa en "Gente de Gwansa" simbolizan la afirmación positiva del nihilismo elevado al nivel de pureza espiritual absoluta.6

 

Les œuvres de Seo Yeong-eun font preuve d'un nihilisme profond et délivrent un sentiment d'aliénation expérimenté par les « âmes pures. » La plupart de ses personnages sont des gens ordinaires qui aspirent aux mêmes choses et s'efforcent de mener une vie spirituelle élevée tout en luttant contre l'absurdité d'un quotidien parfois pénible. Dans Comment traverser un désert (Samageul geonneoganeun beop, 1975), elle présente la psychologie d'un homme qui s'efforce de surmonter les souvenirs douloureux de la guerre du Vietnam et qui doit affronter le retour à la vie normale. Cette sorte de double identité, ce tiraillement, est exprimé à travers la relation du personnage principal avec un autre homme qui vit dans son propre monde imaginaire4. Dans La Plume d'or (Hwanggeum gitteol, 1980), elle raconte l'histoire d'un poète arrivé à l'âge adulte qui se rend compte que tous ses efforts pour devenir un grand écrivain sont vains. Face à cette médiocrité, il comprend que son idéal n'est qu'une utopie irréalisable. Dans le même temps, il refuse de se résigner et de jeter la « plume d'or » désormais inutile, refusant tout compromis avec la réalité3. L'opposition entre réalité et idéal inaccessible est aussi le thème de son roman Les Gens de la résidence officielle (Gwansa saramdeul), qui montre la manière dont les règles et les habitudes de la vie quotidienne peuvent entacher la pureté d'un âme. À l'inverse, sa nouvelle C'est toi le chat ! (Sullaeya sullaeya, 1980) met en scène une femme qui s'échappe avec succès de la tyrannie de la routine. Dans Mon cher amour éloigné (Meon geudae, 1983), peut-être son œuvre la plus connue, la beauté spirituelle et la perfection sont incarnées par une femme en apparence misérable souffrant en silence et qui finit par s'élever au-dessus de la réalité oppressante et injuste pour atteindre la paix intérieure. La Plume d'or dans le roman du même nom (Hwanggeum git-teol), le chameau dans Mon cher amour éloigné (Meon geudae) et le papillon dans Les Gens de la résidence officielle (Gwansa saramdeul) symbolisent l'importance dans ces récits de la notion de nihilisme, notion traitée de manière positive, en ce sens qu'elle est un moyen d'accéder à un niveau de spiritualité absolue4.

 

서영은(1943~)은 대한민국의 소설가다.  


생애

서영은은 1943년 강원도 강릉에서 태어났다. 1950년 강릉초등학교 2학년 때 6·25전쟁을 겪었다. 1961년 강릉사범학교를 졸업하고, 1963년 건국대학 영문과에 입학, 1965년에 중퇴하였다. 1968년 《사상계》 신인작품 모집에 단편 〈교(橋)〉가 입선하고, 1969년 《월간문학》 신인작품 모집에 〈나와 '나'〉가 당선되어 작품 활동을 시작했다. 1970년 단편 〈단식〉, 〈뒤로 걷기〉 등 다수의 단편을 발표했다. 

작가는 《한국문학》과 《문학사상》 등 문예지에서 오래 일했으며, 특히 1973년에 창간된 《한국문학》에 기자로 입사하여 발행인 김동리와 편집장이었던 소설가 이문구로부터 많은 영향을 받았다. 《문학사상》의 편집장을 역임한 바 있다.  


작품 세계 

서영은은 일상적인 개인이 직면하는 비속한 자아에 대한 환멸과, 그로부터 비롯되는 삶에 대한 허무의식, 그리고 구조적인 폭력에 노출된 개인, 특히 여성의 상처를 소설의 주제로 삼아 지속적으로 탐구해왔다. 특히 작가는 개인의 내적 갈등을 상징적이고 우화적인 수법으로 작품화하고, 삶을 지속하기 위한 현실적인 조건을 소설 속에서 모색하고 있다. 

서영은의 작품 초기 경향을 집약하고 있는 작품으로 단편 〈사막을 건너는 법〉(1975), 〈살과 뼈의 축제〉(1977)나 〈관사 사람들〉(1980)등이 있다. 단편 〈살과 뼈의 축제〉(1977)에서 작가는 일상적 세계에서 벗어나려는 주인공을 통해 초월에 대한 인간의 욕망을 제시하고, 〈관사 사람들〉은 일상의 질서가 인간의 영혼을 파괴하는 과정을 보여준다. 그리고 작가의 이러한 경향의 한 극점에 단편 〈먼 그대〉(1983)가 놓여 있다. 세계의 폭력 앞에서도 모든 것을 인내하는 주인공은, 일상적인 현실 세계의 원리에서 자신을 고립시킨 채 내면의 아름다움만을 추구하는 인물의 극단적인 사례라고 할 수 있다. 

소설집 《사막을 건너는 법》(1978)에서 작가는 사회적 약자의 희생과 은폐를 통해 유지되고 있는 세련된 삶을 조소하고, 삶의 거짓을 알아차린다고 해도 어떤 행동도 하지 못하는 이들의 어리석음을 비판한다.

장편소설 《그녀의 여자》(2000)는 아들의 연인을 사랑하는 한 중년화가와 애인의 어머니를 사랑하는 신문기자의 사랑이야기를 소재로 삼은 작품이다. 작가는 한국문학에서 금기로 여겨졌던 동성애를 작품의 전면에 내세웠지만, 불행한 과거 속에서 고통 받고 소외당했던 두 여성 인물들이 연대와 결속을 통해 각자의 존재의 의미를 찾아가는 과정을 작품에 담았다.  

장편소설 《꽃들은 어디로 갔나》(2014)는 남녀의 사랑을 통해 삶의 근원과 존재론적 슬픔을 소설로 형상화한 작품이다. 작가는 헌신적인 사랑과 자유로운 삶에 대해 갈등하는 인물들을 통해 저마다의 진짜 삶에 도달하는 모습을 담아내었다. 


주요 작품

1) 전집

《서영은 중단편 전집》(전 5권), 아침나라, 1997.


2) 소설집  

《사막을 건너는 법》, 문학예술사, 1978. 

《살과 뼈의 축제》, 문예비평사, 1978(개정판, 고려원, 1990). 

《술래야 술래야》, 대운당, 1981. 

《황금깃털》, 나남, 1984. 

《사다리가 놓인 창》, 문학과비평사, 1990. 

《길에서 바닷가로》, 작가정신, 1992. 

《꿈길에서 꿈길로》, 청아출판사, 1995.


3) 장편소설

《그리운 것은 문이 되어》, 청맥, 1989. 

《그녀의 여자》, 문학사상사, 2000.

《꽃들은 어디로 갔나》, 해냄, 2014.


4) 산문집 

《새와 나그네들》, 청림출판사, 1988. 

《낙타 수첩》, 작가정신, 1988. 

《한 남자를 사랑했네》, 미학사, 1993.

《노란 화살표 방향으로 걸었다》, 문학동네, 2010(개정판, 열림원, 2019).


수상 내역  

1983년 제7회 이상문학상

1990년 제3회 연암문학상



Original Works6 See More

  • DLKL
    Korean(한국어) Printed/Published Work
    먼 그대

    Mŏn kŭdae

    So Young-en / 서영은 / 2005
  • 산행 A Walk in the Mountains
    Korean(한국어) Printed/Published Work
    산행

    Sanhaeng

    So Young-en / 서영은 / 2004
  • DLKL
    Korean(한국어) Printed/Published Work
    한국문제소설전

    Hangungmunjesoseoljeon

    So Young-en / 서영은 / -

Translated Books7 See More

E-news1