-
Reading KoreaEnglish(English) Funded by LTI Korea Available
Ha Keun-Chan et al / 하근찬 et al / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
Without question, literature is the best place to start knowing and understanding one another. For isn't there a real fascinating connection between writers and place - where people come from and where they go? A very large part of a nation's writing is the story of its roots in a place and when Koreans come to our country, they bring with them the story of their roots in Korea. Source: http://www.goodreads.com/book/show/9813879-reading-korea
-
韩国现代小说选Chinese(简体) Available
Ha Keun-Chan et al / 하근찬 et al / 2009 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
《韩国现代小说选》是由韩国文学翻译院组织专家精选的作品集,选取了从1950年代到2000年代反映每个时代精神特征和社会面貌的12部短篇小说。通过描写50年代战争创伤的《受难二代》、60年代颓废一代的《汉城,1964年冬》、70年代产业化时代里精神失乡民的《去森浦的路》,以及反映80年代民众运动和工人运动、90年代个人写作和女性主义文学,2000年代新的写作模式和想像力的作品,小说家们勾画出了一道真实而鲜活的韩国社会的变迁轨迹。 镇守要回来了,镇守要活着回来了。某某人来了战死通知书某某人杳无音信不知是死是活而我们镇守今天要活着回来了,一想到这事儿,万道几乎都要飘起来了。也许是听了这消息吧,朴万道一口气就爬上了平常怎么也要歇一两口气儿才能翻过去的龙头坡,尽管胸13怦怦直跳还边喘着粗气,可是爬上了坡顶他都不想歇口气儿,因为隔着田野远远望见的车站里正升起股股白烟而且传来汽笛的长呜声。儿子坐的火车快中午了才会到。 Source: http://product.dangdang.com/20706602.html
-
ทะเลและผีเสื้อThai(ภาษาไทย) Funded by LTI Korea Available
Ha Keun-Chan et al / 하근찬 et al / 2008 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
รวม 12 เรื่องสั้น สะท้อนวิถีชีวิตของคนเกาหลีและการเปลี่ยนแปลงทางสังคม นับตั้งแต่สมัยหลังสงครามโลกครั้งที่สองจนปัจจุบัน ผ่านตัวละครที่เป็นภาพตัวแทนของชนชาติเกาหลี ซึ่งล้วนต้องแบกภาระในรูปแบบต่างๆ ทั้งทางกายและใจ เรื่องราวทั้ง 12 เรื่อง ต่างแสดงให้เห็นถึง การดำรงอยู่ที่ยากลำบากของมนุษย์ในทุกยุคสมัย ทุกแห่งหน ไม่ต่างกับผีเสื้อตัวน้อยปีกขาดที่ต้องบินฝ่าทะเลกว้าง ทั้งที่อ่อนแรงเพราะถูกแรงลมและคลื่นซัด... แล้วคุณผู้อ่านได้สัมผัสกับความเป็นเกาหลีที่แท้จริงจากหนังสือเล่มนี้ source: https://www.se-ed.com/product/ทะเลและผีเสื้อ.aspx?no=9789741632466
-
サパにてJapanese(日本語) Funded by LTI Korea Available
Bang Hyun-seok et al / 방현석 / 2020 / -
時代に翻弄され癒しがたい傷を互いに負わせたまま、二人の間に時が流れた。 一年に一度、タブーを超えた愛が許されるベトナムのラブマーケットを舞台に描かれる、愛の行く末。 「僕はこれから何を待って、どんな力で生きていけばいいのだろう」 原題<사파에서> Source : https://www.amazon.co.jp/dp/4904855981
-
Thời Gian Ăn Tôm HùmVietnamese(Tiếng Việt)
Bang Hyun-seok et al / 방현석 / 2005 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Short Story
-
Дом нашего будущегоRussian(Русский) Funded by LTI Korea Available
Bang Hyun-seok et al / 방현석 / 2020 / -
В июле и августе 1987 года, когда стояла невыносимая жара, по всей Корее прошли демонстрации рабочих. После этого Пан Хёнсок начал издавать свои рассказы и повести. source: https://sentrumbookstore.com/catalog/books/literature-fiction/9785751616236
-
truyện ngắn hiện đại Hàn QuốcVietnamese(Tiếng Việt) Funded by LTI Korea Available
Ha Keun-chan et al / 하근찬 et al / 2007 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 20th century poetry
-
Time to Eat LobsterEnglish(English) Available
Bang Hyun-seok et al / 방현석 / 2016 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Short Story
In his novellas Time to Eat Lobster and Forms of Being and the short story “Rice and Soup,” Bang Hyun-seok narrates the experiences of post-Cold War South Koreans and Vietnamese coming to terms with their own recent traumatic pasts at the same time as they form unusual bonds of love, friendship, and understanding. In this collection by a major contemporary South Korean novelist, we are able to catch a rare glimpse of the recent historical evolution of inter-Asian relationships in the capitalist U.S.-led post-World War II world order through the characters’ enduring dreams and triumphs over their individual pain and frustration. Source: http://www.uhpress.hawaii.edu/p-9393-9781937385767.aspx
-
SEWOLVietnamese(Tiếng Việt) Funded by LTI Korea Available
Bang Hyun-seok et al / 방현석 / 2022 / -
Từ thảm kịch chìm phà trên đó có một gia đình Hàn-Việt mà mãi chưa tìm được trọn vẹn dấu vết; đến câu chuyện về đôi bạn người Hàn Quốc bắt gặp trong nét sinh hoạt văn hóa độc đáo ở chợ tình Sa Pa câu chuyện của mình; "Sewol" mở ra bối cảnh chính ở Việt Nam, hàm chứa cái nhìn sâu sắc và thấu cảm về đất nước và con người nơi đây, đồng thời gợi nhiều suy ngẫm về xã hội Hàn Quốc. Là nhà văn, đồng thời là giáo sư Khoa Sáng tác thuộc trường Đại học Chung Ang, Bang Hyun Suk hiện được xem là người đi đầu trong các hoạt động giao lưu văn học, văn hóa giữa Việt Nam và Hàn Quốc. Source : https://www.nxbtre.com.vn/sach/sewol-tap-truyen-ngan-156755.html
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).