Writers ABC List

We provide information on Korean writers: biographical and bibliographic data, overseas literary events and international media coverage.

Writer

Kim Kwang-Kyu(김광규)

Kim Kwang-Kyu

There may be additional restrictions against the use of photographic works, which are protected by copyright. Please inquire before use.

Title
Kim Kwang-Kyu
Family Name
Kim
First Name
Kwang-Kyu
Middle Name
-
Preferred Name
Kim Kwang-Kyu
Pen Name
Kim Gwang-gyu, كيم جوانغ كيو, Kwang Kyu Kim
ISNI
0000000081616245
Birth
1941
Death
-
Occupation
Poet
Period
Modern
Representative Works
-
  • Descriptions
  • English(English)
  • German(Deutsch)
  • Spanish(Español)
  • French(Français)
  • Korean(한국어)

Kim Kwang-Kyu (born January 7, 1941) is a South Korean poet and translator.


Life 

Kim Kwang-Kyu was born in Seoul and studied German language and literature at Seoul National University. Early in his university career, he participated in the demonstrations of the April Revolution that was repressed by a massacre on April 19, 1960, leading to the fall of President Syngman Rhee. He later studied for two years in Munich, from 1972 to 1974. He discovered a talent for writing during his middle and high school years when his works were published in school magazines and even won a national prize. However, he did not begin writing poetry until his return from Germany in his mid-thirties. 

Kim's first poems, "Yumu" (유무 Existence and Absence ) and "Yeongsan" (영산 Spirit Mountain ) appeared in the review Literature and Intelligence in 1975, the same year in which he published Korean translations of poems by Heinrich Heine and Günter Eich. In 1979 his first volume of poems Urireul jeoksineun majimak jkum ( 우리를 적시는 마지막 꿈 The last dream to affect us) was published, for which he won the first Nokwon Literary Award. Over his career spanning more than 40 years, Kim has written approximately 800 poems and translated nearly 300 German poems. 

Kim is professor emeritus at the German department of Hanyang University, where he has been working  since 1980. He has published translations of 19th century German poems (1980), of poems by Bertolt Brecht (1985), of radio dramas by Günter Eich (1986), and of poems by Günter Eich (1987).


Writing

Kim's poems are characterized by a plainness of style and presentation close to prose, yet they never lose the essential poetic tension, thanks to their skillful use of irony and satire. He has written much poetry sharply critical of the abuses of human dignity caused by corrupt politics and the structural contradictions brought about by the industrialization of society. The censorship of his first collection, Urireul jeoksineun majimak jkum, following the assassination of Park Chung-hee, only served to give it legitimacy as a work of resistance. For almost the first time in Korean literary history, a poetic voice characterized by satirical humor was speaking out, pointing its arrows at the evils of dictatorship and the wretchedness of modern city life in subtle, understated ways. Kim’s other early collections, written during the ensuing military dictatorships, include poems that refer indirectly to the brutality of the regimes, which delighted young readers capable of grasping their hidden meaning. [1]

In his work, Kim is not interested in direct celebration of the beauties of nature, in part because he is very aware of the way human pollution has ruined them. He is one of the first Korean poets to express alarm over the looming ecological disaster. From time to time he writes poems indicating ways in which transcendent experiences can occur even to people living in the radically secularized and unreligious present. His delicate touches of humor distinguish him from most modern Korean poets.

Readers may need to be warned that the first-person speaker in his poems should not be identified with the poet, but rather a modern Everyman expressing in various ways the alienation and the bewilderment caused by modern city life.

The alienation is very often expressed through an ironic contrast between the present and the past, between nature and society, or between the rural and the urban. In many poems Kim refers to childhood memories of another, seemingly more human Korea in which, despite poverty, people were more attentive to each other and to fundamental values. This enables many Korean readers to sense his concerns very directly, as the majority of the poet’s own generation were born in rural villages before moving to the cities with their parents in the 1970s or 80s. Beneath his poems, illuminated by the gentle humor, there shines a glimmer of hope in a redemption—a sense that things do not necessarily have to be as bad as they are, that humanity has a possibility of making other choices, following other priorities. [2]


References

[1] Korea Literature Now. Author Profile. https://kln.or.kr/people/authorsView.do?writerIdx=179

[2] "Kim Kwang-kyu: Biography." http://anthony.sogang.ac.kr/Kkkbio.htm


Kim Kwang-kyu wurde 1941 in Seoul geboren. Er erlebte den Koreakrieg, der seine Kindheit und Jugend überschattete, sowie die schwierige Nachkriegszeit. 1960, während seines Germanistikstudiums, nahm er an der Aprilrevolution teil, um Widerstand gegen die Diktatur zu leisten. Von 1972 bis 1974 setzte er sein Germanistikstudium in Deutschland fort. Neben seiner Lehrtätigkeit debütierte er 1975 auch als Lyriker. Seine ersten Gedichte wurden in der angesehenen Literaturzeitschrift „Munhak-kwa chisŏngsa“ (Literatur und Geist) veröffentlicht. Seit seinem ersten erfolgreichen Lyrikband von 1979, der mehrfach ausgezeichnet wurde, erschienen bis 2013 insgesamt 8 Lyrikbände. Kim Kwang-kyu ist ein einflussreicher Lyriker der modernen koreanischen Literaturszene, der von einem breiten Publikum gelesen wird. Neben seiner Tätigkeit als Lyriker und Germanistikprofessor hat sich Kim Kwang-kyu auch einen Namen als Übersetzer deutscher Literatur gemacht. So übersetzte er u.a. Gedichte von Heinrich Heine und Bertolt Brecht sowie Lyrik und Hörspiele von Günter Eich ins Koreanische. 

 

 

Sus poemas se caracterizan por la sencillez de su estilo y una presentación cercana a la prosa, pero sin perder nunca la tensión poética esencial, quizá por su hábil uso de la ironía y la sátira. Ha escrito mucha poesía criticando los abusos a la dignidad humana causados por políticos corruptos y las contradicciones estructurales que trajo la industrialización de la sociedad. Recibió premios por sus sutiles protestas contra los dictadores de los setenta y los ochenta y es uno de los primeros poetas coreanos que han escrito sobre el tema de la ecología y los estragos que ha provocado el hombre en la naturaleza. A veces escribe poemas mostrando formas en las que experiencias trascendentes pueden ocurrir incluso a gente que vive un presente secular y sin religión. Sus toques delicados de humor le distinguen de otros poetas modernos coreanos. La simplicidad de su poesía es el resultado de su decisión de dar más valor al contenido que a la forma. Rehúye de la artificialidad que pueda dar una falsa tonalidad poética a sus versos. En vez de eso, se mantiene unido a la tradición epigramática, en la cual la poesía viene de las elegantes habilidades en las que se expresan sentimientos e ideas importantes. 

 

 

 

Kim utilise un langage à la fois simple et efficace pour saisir la vérité oubliée qui se cache derrière les expériences du quotidien. Selon le poète coréen Choe Yearn-hong, « La qualité première des poèmes de Kim Kwang-kyu est qu'ils sont avant tout accessibles et faciles à lire »3. Sans quitter une allure calme et détendue, Kim met en lumière les injustices du monde tout en permettant aux lecteurs de reconsidérer le sens de leur vie1.

 

김광규(1941~ )는 대한민국의 시인이다.


생애

김광규는 1941년 서울 종로에서 태어났다. 1950년 한국전쟁이 일어났으나 김광규의 가족은 피난가지 않고 서울에 남았다가 세 달 동안 북한군의 치하에서 죽음의 공포와 굶주림에 시달렸다. 이후 전쟁 기간 동안 평택의 작은 촌락에서 3년간 살았다. 1954년 서울로 돌아와 서울중학교에 입학했다. 이 시기에 잡지 《학원》에 투고한 산문 〈국화와 여순경〉이 입선 게재되었다. 

김광규는 고등학교에 들어간 이후 시를 쓰기 시작했는데, 서울고등학교에서 주는 경희문학상을 받거나 전국 학생들을 대상으로 한 문학작품 선발대회에서 시가 당선되기도 했다. 1960년 서울대학교 문리대 독문과에 입학하였고, 같은 해 4‧19 혁명이 일어나 데모에 참가하기도 했다. 1964년 대학을 졸업하고 곧바로 군대에 입대했다. 이 기간 동안 신춘문예에 몇 차례 투고했으나 당선되지 못 하였다. 1967년 전역 후 1969년에 중앙고등학교 독어 교사로 일했으나 곧 서울대학교 대학원에 진학했으며, 1972년에는 독일 뮌헨대학으로 유학을 떠났다.

1974년 귀국한 이후 부산대학교 사범대학 독어교육과에서 일하기 시작했다. 이듬해인 1975년 《문학과 지성》에 시 〈유무〉, 〈영산〉, 〈시론〉 등을 발표하며 문단에 데뷔했다. 1979년 첫 시집 《우리를 적시는 마지막 꿈》을 출간한 후 시 창작과 대학 교육을 병행하였으며, 1980년부터 한양대학교 독문과에서 교수로 일했다.  


작품세계

김광규의 시는 언어의 압축, 율격, 비유, 상징과 같은 ‘시적 언어’를 상당 부분 제거하고 일상어를 통해 대상을 묘사하고 서술하는 특징을 지녔다. 이러한 일상 언어의 사용은 시인의 감수성과 현실의 삶이 분리되지 않고 통합되어 있다는 점에서 새로운 시적 가능성을 보인다. 

시인은 시의 언어가 추구하던 긴장을 완화시키고 시와 산문 사이의 구분을 모호하게 만듦으로써 탁월한 시적 변용을 시도했다. 특히 그의 첫 시집 《우리를 적시는 마지막 꿈》(1979)에 실린 시 〈옛 사랑의 희미한 그림자〉는 대학생이던 과거의 ‘우리’를 회상하며 그 시절의 ‘우리’와 18년이 지난 후의 ‘우리’의 모습을 비교한다. 이 시는 소시민의 일상적인 생활을 평이한 진술 방식에 담아 이야기하기 때문에 이해하기 쉽고 친근한 느낌을 준다.

이후 발표한 시집들은 대체로 일상적인 언어와 소재를 사용하여 시를 창작했다는 점에서 공통점을 갖고 있다. 또한 그러한 언어를 통해 현실에 대한 풍자, 비판의 정신을 지속적으로 드러냈다. 그러나 현실의 변화와 함께 그의 시적 소재 역시 변화하여 자연과 환경 문제에 대해 노래한 시집(《아니리》(1990)), 노인들의 외로움에 대한 관심(《물길》(1994)), 한국의 경제 위기 상황에 대한 관심(《가진 것 하나도 없지만》(1998)), 시간에 대한 자의식이 깊이 투영된 시집(《처음 만나던 때》(2003)) 등 다양한 소재에 관심을 드러냈다. 《오른손이 아픈 날》(2016)에 이르러서는 인간과 인간, 인간과 자연이 융합된 유기적 공간을 통해 죽음이라는 미지의 세계를 극복하고자 하는 시인의 지향을 드러내었다.  


주요 작품

1) 시집

《우리를 적시는 마지막 꿈》, 문학과지성사, 1979.

《아니다 그렇지 않다》, 문학과지성사, 1983.

《크낙산의 마음》, 문학과지성사, 1986.

《좀팽이처럼》, 문학과지성사, 1989.

《아니리》, 문학과지성사, 1990.

《물길》, 문학과지성사, 1994.

《가진 것 하나도 없지만》, 1998.

《처음 만나던 때》, 문학과지성사, 2003.

《시간의 부드러운 손》, 문학과지성사, 2007.

《환생한 새우》, 답게, 2009.

《하루 또 하루》, 문학과지성사, 2011.

《오른손이 아픈 날》, 문학과지성사, 2016.

《그림자》, 답게, 2020.


2) 산문집

《육성과 가성》, 문학과지성사, 1996.

《천천히 올라가는 계단》, 작가, 2006.


3) 기타

《19세기 독일시》, 탐구당, 1980.

《귄터 아이히 연구》, 문학과지성사, 1983.

《현대독문학의 이해》, 민음사, 1984.


수상 내역

1981년 제1회 녹원문학상

1981년 제5회 오늘의 작가상

1984년 제4회 김수영 문학상

1994년 제4회 편운문학상

2003년 제11회 대산문학상

2007년 제19회 이산문학상

Original Works21 See More

Translated Books23 See More

E-news2