E-News

We provide news about Korean writers and works from all around the world.

68 results
  • Ли Мунёль. Вспышки воспоминаний. — Москва: Текст, 2020. — 254 с.
    Ли Мунёль. Вспышки воспоминаний. — Москва: Текст, 2020. — 254 с.
    Russian(Русский) Article

    Эхо Москвы / December 02, 2020

    Человек одинок. Или не одинок. А если и одинок — что с того? На лужайке, обернувшись голубками, сидят девушки, в предчувствии суровой зимы тревожно колышутся деревья, пустившие корни в пустоту. Вдруг порыв ветра с самого края земли — и девушки, успев превратиться в листья, рассыпаются за каменной оградой парка. (...)

  • Getting Started With Translated Korean Fiction
    Getting Started With Translated Korean Fiction
    English(English) Article

    The Nerd Daily / October 04, 2020

    Just as with Japanese fiction, there are as many reasons to love Korean fiction as there are to love the fiction of any culture or country, your own or otherwise. But it can be difficult sometimes to know where to start. Maybe you’re interested in specific aspects of Korean culture. Maybe you just want to broaden your reading horizons. Whatever your reason, I hope you’ll be emboldened to find your new favourite read.

  • Tra Oriente e Occidente
    Tra Oriente e Occidente
    Italian(Italiano) Article

    Formiche / January 12, 2019

    La letteratura coreana si presenta al mondo occidentale Essendo nel pieno della globalizzazione che coinvolge i mercati, le economie e i commerci degli Stati, che vengono definiti  interscambi commerciali, per cui le frontiere ormai divengono sempre più un ricordo dei secoli passati, anche la letteratura non ha più confini, entrando in tal modo nell’alveo dell’interscambio culturale e globalizzato,immergendosi nella globalizzazione delle letterature dei vari popoli. Ciò è avvenuto anche in Italia, nella capitale, dove si è dibattuto del ruolo che può avere, ad esempio, la letteratura fra Oriente e Occidente.  Il tutto è stato scritto e riportato sotto dalla Dott.ssa Anthea De Luca, che traccia questa sinergia tra due popoli, quello coreano e quello italiano, non solo, in maniera precisa e lungimirante.

  • Voci dalla Corea: Yi Mun-yol e il peso della libertà
    Voci dalla Corea: Yi Mun-yol e il peso della libertà
    Italian(Italiano) Article

    CORRIERE DELLA SERA / September 13, 2017

    Voci dalla Corea: Yi Mun-yol e il peso della libertà ... Ho scritto 31 romanzi e quasi una settantina di racconti. Quando ho cominciato, non ero preoccupato di che cosa accadesse nel Paese. All’inizio esploravo la relazione tra l’uomo e Dio, temi come la libertà e la coscienza. Mi interessava lo shock provocato dall’introduzione di elementi della cultura occidentale in Asia. Poi ho sperimentato il caos politico degli anni Ottanta (il movimento per la democrazia contro la dittatura, ndr) e non ho potuto non interessarmi alla società. Adesso sono come a metà, una terza fase che intermedia tra le prime due. Privilegio storie in cui sia in atto un conflitto.

  • Corea, un poeta cura la lingua spezzata
    Corea, un poeta cura la lingua spezzata
    Italian(Italiano) Article

    CORRIERE DELLA SERA / March 03, 2015

  • Roma, oggi apre il primo Istituto Culturale Coreano in Italia
    Roma, oggi apre il primo Istituto Culturale Coreano in Italia
    Italian(Italiano) Article

    In terris / October 26, 2016

    Source: http://www.interris.it/2016/10/26/105346/cronache/cultura/roma-oggi-apre-il-primo-istituto-culturale-coreano-in-italia.html

  • Entrevista con Yi Mun-Yol
    Entrevista con Yi Mun-Yol
    Spanish(Español) Article

    LETRAS LIBRERES / -

    Cuando llegué a España, me sorprendió encontrar en la universidad a muchos estudiantes coreanos interesados y hasta fascinados por la literatura latinoamericana. En aquel entonces la combinación me pareció insólita. ¿A qué respondía esto?

  • Misterios literarios de una península
    Misterios literarios de una península
    Spanish(Español) Article

    EL PAIS / February 14, 2012

    En una sociedad como la coreana, dinámica y a la vez amordazada por imperativos de eficacia, competitividad, hipertecnología y confucionismo, los artistas son testigos voraces. Así como Ozu y Kawabata matizaron un Japón que ya no existe, hoy los artistas coreanos documentan la marcha vertiginosa hacia un futuro que nadie tiene tiempo de descifrar. En pocas palabras: los cambios que el país experimentó en los últimos años están grabados en su cine y en su literatura.

  • Je préfèrerais ne pas…
    Je préfèrerais ne pas…
    French(Français) Article

    keulmadang / August 19, 2011

    Yi Munyol naît en 1948, l’année où la Corée se divise officiellement en deux républiques distinctes, au nord, au sud. L’utilisation du verbe réflexif se divisepouvant d’ailleurs être contestée, tant les deux super-puissances de l’époque, Usa et Urss, ont joué un rôle déterminant dans la séparation. C’est la période où en Corée, comme en Europe, le débat idéologique fait rage. C’est la période où en Corée, des choix parfois remédiables se feront. Dans cette période trouble, le père du jeune Yi Munyol rejoint le nord, laissant sa famille dans une situation critique. A la différence du personnage principal de « La place » de Choi Inhun, le jeune Yi Munyol ne sera pas recueilli par un banquier. Ce père passé au nord constituera un handicap majeur pour le jeune Yi Munyol, considéré comme fils de traitre. Son enfance sera solitaire pour échapper à l’ostracisme de ses compatriotes, il le passera au milieu des livres, sur les décombres de la guerre de Corée et sous le bruit des bottes.

  • Témoigner de l’Histoire et guérir les blessures
    Témoigner de l’Histoire et guérir les blessures
    French(Français) Article

    keulmadang / April 19, 2013

    La guerre de Corée est la source d’inspiration de nombreux romanciers. Des écrivains comme Park Wan-seo, Park Kyong-ni, Choi In-hoon, Jo Jong-nae, Yi Mun-yol et Kim Won-il, ont choisi la guerre de Corée comme thème principal de leur œuvre.   La guerre de Corée est la source d’inspiration de nombreux romanciers. Des écrivains comme Park Wan-seo, Park Kyong-ni, Choi In-hoon, Jo Jong-nae, Yi Mun-yol et Kim Won-il, ont choisi la guerre de Corée comme thème principal de leur œuvre. Celle-ci a été dépeinte comme « une guerre fratricide tragique », « une guerre de libération nationale » ou « une guerre par procuration entre Etats-Unis et Union Soviétique », selon l’orientation politique de chacun. Pour les écrivains coréens, pourtant, elle n’est pas un souvenir que l’on pourrait simplement représenter par une position politique sûre. Bien que la guerre soit terminée depuis longtemps, son souvenir perdure dans les mémoires.