Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(繁體) Available

破果

破果
Author
具竝模
Co-Author
-
Translator
馮燕珠
Publisher
木馬文化
Published Year
2020
Country
TAIWAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

Original Title
파과
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Pagwa
ISBN
9789863597728
Page
256
Volume
-
Gu Byeong-mo
  • GU Byeong-mo
  • Birth : 1967 ~ -
  • Occupation : Novelist
  • First Name : Byeong-mo
  • Family Name : Gu
  • Korean Name : 구병모
  • ISNI : 0000000108317297
  • Works : 24
No. Call No. Location Status Due Date Reservation
1 중국어 813 구병모 파-풍 LTI Korea Library Available - -
2 중국어 813 구병모 파-풍 c.2 LTI Korea Library Not Available - -
Descriptions
  • Chinese(简体)

「老」是什麼?
是身邊的人事物都在消失,只有自己還在原地。
是被大眾遺忘,是受年輕人歧視,是被世界認為無用。
老,是我無法直視的鏡中倒影。

殺手爪角,今年六十五,從事取人性命的工作已過四十載。
從小寄人籬下的她務實地遵守著儉樸的生存守則,並遵照亦師如父的男人「流」的忠告――「不要製造必須守護的東西」,平靜地生活著。

要說殺手最大的危機是什麼?不是失敗,不是樹敵,而是變老。

時間流逝,她開始感到體力的變化,變得易忘事,也逐漸多愁善感。傳奇殺手的利爪變鈍,變得無用。以為身邊一切都會和時間一同消逝,一無所有的她,也將一無所有的走到生命盡頭。

然而,這樣的人生因為一次相遇,產生巨大改變。
為了留住那絕無僅有、特別耀眼的瞬間,她第一次盡全力去活――

因為你是女人,受到侮辱是常有的事,必須置之不理。
因為你是老人,沒有用處,年輕人一定會看輕你。
因為你是女人,又是老人,自然被剝奪了名字,也被抹除了活在世上的資格――

然而,她依舊想抵抗這樣的世界。

Source : https://www.goodreads.com/book/show/53348311