Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Chinese(简体) Book Available

父母面试

About the Books

父母面试
Author
李喜榮
Co-Author
-
Translator
洪微微,韩亚仁
Publisher
-
Published Year
2020
Country
CHINA
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Children and Adolescents > Classics of Children and Adolescents

Original Title
페인트
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Peinteu
ISBN
9787521720020
Page
200
Volume
-

About the Author

Lee  Heeyoung
  • Lee Heeyoung
  • Birth : - ~ -
  • Occupation : Novelist
  • First Name : Heeyoung
  • Family Name : Lee
  • Korean Name : 이희영
  • ISNI : 0000000475952786
  • Works : 7
About the Original Work
[테이크북] 페인트
  • 페인트
  • Author : Lee Heeyoung
  • Published Year : 2019
  • English Title : -
More About the Original Work
Descriptions
  • Chinese(简体)

根据联合国人口基金会的报告,韩国的总和生育率全球倒数第一。在韩国,不想生孩子的人越来越多,即使政府颁布再多鼓励生育的政策也毫无成效。

本书的故事便以此为背景展开。

“从今以后,由国家负责抚养孩子。”在未来社会,国家成立了照顾小孩的中心,父母生下孩子后不愿抚养,可以交给国家,同时还能获得各种福利税收优惠。这些“国家的孩子”年满18岁后,就要离开中心走向社会了,在此之前,渴望家庭的孩子可以自由选择父母,对来应聘做父母的人进行面试。

什么样的应聘者会被孩子认为是好父母呢?财力雄厚?人品善良?工作光鲜?面试准备充分对答如流?积极表现出对孩子的满满爱心?这一个又一个的应聘者,孩子们会给出什么样的分数呢?

在面试形形色色的“父母”的过程中,孩子们的心灵也一次次受到冲击:“生我们的父母对我们有过爱吗?”“社会喜欢那些标明原产地的东西,不是吗?”“大部分孩子受到的最大伤害来自家庭。”“如果我不是在我父母膝下长大,现在的我会不会有着完全不一样的性格,过着完全不一样的生活?”

作家李喜荣说她的童年是灰色的,灰扑扑的灰色,更接近黑色。她试图努力不把这种颜色传给孩子,但比她预想的困难。父母以及原生家庭对我们影响之深,超出我们的想象,我们都是一边反抗着,一边活成了父母的样子。这也是促成她写作这本小说的原因。希望你看过这本小说后,能和住在你心里的那个有着童年创伤的孩子说句“对不起”。

Source : https://book.douban.com/subject/35132360/

E-books & Audiobooks1

  • PAINT
    Chinese(简体) E-books
    PAINT
    李喜榮 / 이희영 / 2021 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Children and Adolescents > Classics of Children and Adolescents

LTI Korea Library Holdings1

No. Call No. Location Status Due Date
1 중국어 813 이희영 페-홍 LTI Korea Library Available -