Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

4 results
  • PAINT
    PAINT
    Chinese(繁體) Book

    Lee Heeyoung et al / 이희영 / 2021 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Children and Adolescents > Classics of Children and Adolescents

    如果可以選擇,你想要什麼樣的父母? 想成為父母,就必須努力得到孩子的青睞! 您的父母面試即將開始── 傑努301在NC中心長大,這裡都是被遺棄、由國家撫養的孩子。他們從未接觸過外面的世界,根據出生月份命名,唯一獨特之處只有專屬自己的數字編號,以及──有權選擇自己想要的父母。 傑努301從13歲就展開「父母面試」,那些預備父母總是極力表現完美、強調自己多愛孩子,但很多時候,根本只是想藉此得到政府福利或別有居心。 要是20歲前沒有找到父母,就必須離開中心獨立,但外界對NC中心的孩子充滿歧視,認為孩子沒有父母管教,有成為潛在罪犯的疑慮。 擁有一對父母、一個家庭,真有那麼重要嗎? 傑努實在想不透這一點,也早已不再對找到父母抱持期待。 就在這時,傑努遇到了一對史上最奇怪的父母,他們說: 「其實我不喜歡小孩,也不知道自己能不能成為好父母。」 這……也太誠實了吧?! 傑努開始對他們產生前所未有的興趣…… 【關於本書】 父母對孩子的期許百百種,但我們可曾問過孩子:關於父母,你的理想型為何? 作者李喜榮描述了一個似遠實近的未來:生育率低到國家面臨存亡關頭,被遺棄的孩子於是擁有了選擇父母的權利。 藉由少年傑努尋找理想父母的旅程,我們能重新梳理父母與孩子的真實樣貌。究竟怎樣才是好父母?孩子渴望的親子關係,又是什麼模樣? 也許在現實中,我們並不擁有選擇父母或孩子的權利,卻可以試著重新創造父母與孩子的連結,成為彼此的理想型。 Source : https://www.eslite.com/product/1001110932681996400005

  • 父母面试
    父母面试
    Chinese(简体) Book

    Lee Heeyoung et al / 이희영 / 2020 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Children and Adolescents > Classics of Children and Adolescents

    根据联合国人口基金会的报告,韩国的总和生育率全球倒数第一。在韩国,不想生孩子的人越来越多,即使政府颁布再多鼓励生育的政策也毫无成效。 本书的故事便以此为背景展开。 “从今以后,由国家负责抚养孩子。”在未来社会,国家成立了照顾小孩的中心,父母生下孩子后不愿抚养,可以交给国家,同时还能获得各种福利税收优惠。这些“国家的孩子”年满18岁后,就要离开中心走向社会了,在此之前,渴望家庭的孩子可以自由选择父母,对来应聘做父母的人进行面试。 什么样的应聘者会被孩子认为是好父母呢?财力雄厚?人品善良?工作光鲜?面试准备充分对答如流?积极表现出对孩子的满满爱心?这一个又一个的应聘者,孩子们会给出什么样的分数呢? 在面试形形色色的“父母”的过程中,孩子们的心灵也一次次受到冲击:“生我们的父母对我们有过爱吗?”“社会喜欢那些标明原产地的东西,不是吗?”“大部分孩子受到的最大伤害来自家庭。”“如果我不是在我父母膝下长大,现在的我会不会有着完全不一样的性格,过着完全不一样的生活?” 作家李喜荣说她的童年是灰色的,灰扑扑的灰色,更接近黑色。她试图努力不把这种颜色传给孩子,但比她预想的困难。父母以及原生家庭对我们影响之深,超出我们的想象,我们都是一边反抗着,一边活成了父母的样子。这也是促成她写作这本小说的原因。希望你看过这本小说后,能和住在你心里的那个有着童年创伤的孩子说句“对不起”。 Source : https://book.douban.com/subject/35132360/

  • ペイント
    ペイント
    Japanese(日本語) Book

    Lee Heeyoung et al / 이희영 / 2021 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Children and Adolescents > Classics of Children and Adolescents

    事情により子どもを育てられなくなった親が、子どもを預ける「NCセンター」が設立された近未来。そこでは子どもが親を選ぶ面接「ペイント(ペアレントインタビュー)」が行われている。そんなNCセンターに在籍する17歳の少年ジェヌが、この物語の主人公。  20歳のセンター退所期限までに親をみつけなれば、センター出身という経歴がIDカードに刻まれる。過去にNCセンター出身者による犯罪が行われたことで、社会にはNCセンター出身者への偏見が存在し、その経歴が刻まれないよう、子どもたちは必死にペイントを続けている。  しかし、ペイントにやってくる親候補の多くは、養子縁組することで受け取れる福利厚生が目的。親候補たちのとりつくろった笑顔と、透けて見える本音を、ジェヌは瞬時に見抜いてしまう。  NCセンターの退所期限を3年後に控えたジェヌは、ペイントをしながら、親や家族という存在について思索し、自分の進む道をつかもうとする。 Source : https://www.paint-jp.com/

  • PAINT
    PAINT
    Spanish(Español) Book

    Lee Heeyoung et al / 이희영 / 2024 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Children and Adolescents > Classics of Children and Adolescents

    Los padres tienen cientos de expectativas para sus hijos, pero ¿alguna vez les hemos preguntado a ellos cómo serían sus padres ideales? En un futuro cercano, el índice de natalidad es cada vez más bajo. Para incentivar los nuevos nacimientos, el estado crea un centro de crianza para niños cuyos padres no quieren asumir su paternidad. source: https://pendulo.com/libro/paint_447616